Сьюзен Кинг - Любовь цыганки [litres]

Тут можно читать онлайн Сьюзен Кинг - Любовь цыганки [litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент Клуб семейного досуга, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Сьюзен Кинг - Любовь цыганки [litres]

Сьюзен Кинг - Любовь цыганки [litres] краткое содержание

Любовь цыганки [litres] - описание и краткое содержание, автор Сьюзен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В жилах строптивой Тамсины течет цыганская кровь. Волею случая красавица становится пленницей английского землевладельца Масгрейва и знакомится с молодым шотландским лэрдом Уильямом. Ей удается сбежать. Однако теперь лэрда и цыганку связывает древний обряд – смешение крови. Согласно цыганскому поверью, они стали мужем и женой. Но об этом знает только Тамсина… Уильям бросается на поиски беглянки. Загадочный образ девушки не покидает его с тех пор, как он впервые увидел ее глаза и черные, как гагат, волосы. Но враги и заговорщики всеми силами стремятся разлучить влюбленных. Что окажется сильнее – судьба или любовь?

Любовь цыганки [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовь цыганки [litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но через мгновение Тамсина увидела деда спешащим к бабушке Ноне. Он что-то ей сказал, показал рукой в сторону ворот, а затем побежал к группе мужчин-цыган, которые седлали лошадей в углу широкого двора. Баптист побежал туда же, а за ним – Тамсина.

Не останавливаясь, девушка исхитрилась обернуться, высматривая Уильяма. Наконец она его увидела: Скотт садился на большого вороного коня. Рядом с любимым девушка заметила Перриса Максвелла на гнедой лошади. Надев шлем, Уильям направил коня в сторону ворот. Тамсина кинулась за ним. Стараясь перекричать всеобщий гам, царящий во внутреннем дворе дворца, она позвала мужа. Уильям обернулся.

– Тамсина! Останься! Я за тобой вернусь!

– Вилли! – устремившись вслед за ним, крикнула девушка. – Подожди!

Уильям развернул могучего, норовистого жеребца и поскакал ей навстречу.

– Возвращайся во дворец, – нагнувшись к ней, приказал он. – Те, кого мы ищем, покинули дворец.

– Двое из них только что были в королевских покоях, – затараторила Тамсина. – Они пытались похитить королеву. Малис Гамильтон и вдовствующая королева отнесли ее куда-то в безопасное место, но те мужчины еще во дворце.

Девушка нервно оглянулась и увидела вдалеке знакомых ей похитителей. Они смешались с толпой пеших ромалов, направлявшихся к выходу со двора.

– Вот они! – указала на англичан Тамсина. – Видишь тех двух мужчин с платками на головах?

Уильям дернул повод.

– Ступай во дворец. Я вернусь, – приказал он.

Повернув коня, он понесся галопом к воротам, нагоняя Перриса. Мужчины с платками на голове и в ярких плащах скрылись из вида.

Обернувшись, Тамсина увидела, как Баптист вскакивает на жеребца белой масти. Вместо седла на спину ему было наброшено одеяло. Помимо уздечки – никакой другой сбруи. Позади него Джон Фо садился на другого белого жеребца. Они также поскакали к выходу из Линлитгоу.

Стоя возле фонтана, Тамсина провожала их взглядом. Когда они ускакали, искусно лавируя между людьми, девушка увидела конных стражников в незнакомых ей прежде кирасах и шлемах. Посреди них на белой лошади гарцевал Малис Гамильтон. Тамсина решила, что и он, судя по всему, собирается пуститься вдогонку за переодетыми англичанами. В согнутой в локте руке он держал сверток. Гамильтон поехал прямиком к воротам. Его стражники кричали цыганам, чтобы те убирались с дороги.

Что-то неуловимое, какая-то неведомая сила заставила Тамсину посмотреть вверх, на окна западного крыла дворца. Мария де Гиз стояла в окне фронтона. Она смотрела сверху во внутренний дворик. Затем вдовствующая королева открыла нижнюю створку и высунулась наружу. Руки ее странно дрожали в воздухе. Казалось, Мария де Гиз страшно встревожена и махала, чтобы привлечь чье-то внимание. Вдовствующая королева нырнула обратно… Несколькими секундами позже ее лицо появилось в соседнем окне… потом в следующем… Королева бежала, выглядывая поочередно из окон дворца…

Сбитая с толку, Тамсина огляделась по сторонам. Из одной из башен выбежали несколько гвардейцев. Они кричали, чтобы им седлали лошадей. Девушка перевела взгляд на стражников во главе с Малисом Гамильтоном. Она думала, что тот задержится перекинуться с ними парой слов, однако Малис и его люди только пришпорили лошадей, крича ромалам, чтобы те расступились.

Когда Малис проезжал под аркой, Тамсина сумела разглядеть золотистые волосики и край кружев, выбивающихся из сверточка, который держал на руках Гамильтон. До ее уха долетел сердитый крик, несмотря на царящий во дворе шум. Девушка ринулась наперерез, желая все лучше рассмотреть.

Тамсина вскрикнула от неожиданности: Малис держал в руках завернутую в одеяло маленькую королеву. Однако спустя мгновение старик накинул край одеяльца на лицо малышке, а потом и вовсе затерялся в потоке лошадей и людей, которые двигались в арочном туннеле.

Тамсина ураганом понеслась к дальнему двору, где гарцевало несколько цыганских лошадей. Их хозяева успокаивали встревоженных животных. Подбежав к одному из своих дальних родственников, девушка резко выхватила у него из рук поводья, за которые он держал вороного коня. Мужчина ошарашенно уставился на Тамсину. Вскочив на покрытую одеялом спину животного, девушка дернула за поводья и коленами пришпорила его.

– Это дорогая лошадь! Стой, девочка! – крикнул родич по-цыгански и пустился за ней вдогонку.

Тамсина выхватила из корсажа золотую монету, которую получила от переодетого англичанина, и бросила ее своему преследователю. Пригнувшись к шее животного, девушка во весь дух поскакала к воротам.

В темном арочном проходе царила ужасная толчея. Повсюду были слышны крики и лошадиное ржание. Тамсина ехала на своем вороном вдоль одной из стен и по-цыгански кричала, чтобы посторонились. Она заметила, что Малис и его стражники уже покинули дворец и скакали по мощенной булыжником дороге, которая вела вниз от дворца к городку.

Тамсина погнала вороного вперед, однако вскоре вынуждена была осадить его: проезд перекрывала застрявшая телега. Проход не был ни длинным, ни широким, однако ромалы особо не торопились. Из-за того, что двустворчатые ворота, изготовленные из обитого железом дерева, были открыты не полностью, движение вперед сильно замедлилось.

Ее конь начал беспокойно гарцевать на месте и стричь ушами. Тамсина на секунду испугалась, что животное может понести, и, нагнувшись к его уху, начала шепотом успокаивать коня и одобрительно похлопывать его по шее.

Выйдя за пределы дворца, Тамсина облегченно перевела дух. Вороной начал спускаться с холма по дороге, ведущей к городку. Крошечные медные колокольчики, украшавшие одеяло и уздечку, издавали мелодичный звон. Она скакала мимо вереницы ромалов, бредущих по главной улице, высматривая, куда же запропастились Малис, его стражники, Уильям и все остальные.

Выехав почти за город, девушка увидела, как Малис и его люди свернули и скачут по дикой вересковой пустоши. Тронув вороного за бока, она устремилась вслед за ними. Тамсина знала, что сможет легко их догнать, однако спустя минуту она выпрямилась и дернула повод на себя. Мысленно девушка выругалась. Это было весьма глупо – рассчитывать, что она сможет в одиночку помешать вооруженным мужчинам увезти маленькую королеву туда, куда им захочется. Возможно, Малис Гамильтон везет девочку в безопасное место.

А потом ей вспомнилось искаженное лицо Марии де Гиз, выглядывающей из верхнего окна дворца. Куда бы Малис Гамильтон ни вез сейчас маленькую королеву, согласия ее матери он явно не получил.

Тамсина развернула вороного, чувствуя ногами, с каким нетерпением животное рвется вперед. Позади нее ромалы, покидая городок, двигались в сторону вересковой пустоши. Повернув голову, девушка приметила группу конных, которые скакали на запад по направлению к холмам. Наверняка это Уильям с товарищами гонится за переодетыми в цыган англичанами. Конь двинулся боком. Девушка его остановила и взглянула на восток, туда, куда Малис Гамильтон и стражники увозили маленькую королеву.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сьюзен Кинг читать все книги автора по порядку

Сьюзен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь цыганки [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь цыганки [litres], автор: Сьюзен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x