Екатерина Бэйн - Шипы и розы [СИ]
- Название:Шипы и розы [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Бэйн - Шипы и розы [СИ] краткое содержание
Она, ее муж Генри Вайз и дочь Дэзи недавно сошли на берег с борта корабля «Орион», попавшего в шторм в заливе. Его порядком потрепало, и капитан был вынужден пристать к берегу в любом более-менее подходящем месте, чтобы высадить немногочисленных пассажиров. Кроме семьи Вайз, на судне находились еще три семьи, две пары и несколько джентльменов, путешествующих в одиночестве.
Они сошли на берег неподалеку от Дувра, его строения виделись из-за поворота. Небольшой сплоченной группой люди дошли до первой мощеной улицы, причем Генри Вайз поддерживал дочь, которой все еще было нехорошо после перенесенной качки. Девушка страдала от морской болезни.
Шипы и розы [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Часто смотрит на себя в зеркало, — не смолчала Амелия.
— Ну, девочки, не надо ссориться, — попросила добрая женщина, — не стоит обращать внимания на такие пустяки. Кларисса сама вскоре поймет, что так вести себя не следует.
— Жаль, что ее понимание растянулось на много лет, — проворчала Фанни, — мы уже устали ждать, когда это наконец произойдет.
Впрочем, долго говорить на эту тему они не стали. Во-первых, она была изъезженной вдоль и поперек, а во-вторых, девушкам было немного жаль леди Шелли, которая до сих пор наивно верила, что они так и остались милыми ангелочками, которыми все были в детстве.
9 глава
Солнце давно перевалило за полдень, когда компания молодых людей наконец обсохла и определилась с развлечениями. Но для начала все как следует пообедали, рассевшись прямо на траве. Лишь миссис Эштон осталась сидеть на бревне, рядом и в то же время обособленно ото всех.
После обеда Чарли предложил игру, которую обозначил как догонялки или салочки. Девушки зафыркали, а Луиза заявила:
— Ты думаешь, мы будем бегать?
— Почему же нет? Вы ведь так хотели согреться! А это отличный способ.
— Мы уже согрелись.
— Ничего, скоро снова замерзнете.
— Спасибо на добром слове, Чарли. Ты всегда скажешь что-нибудь приятное.
— Почему же? Я, например, не прочь побегать, — весело заметила леди Шелли.
— Браво, сударыня! — зааплодировал ей Пэт, — покажите этим молодым соням, как следует быть бодрыми. Учитесь, девушки. Арни, ты будешь играть?
— Я?
— Конечно, ты. Учти, ты будешь признанным чемпионом. Ведь у тебя такие длинные ноги.
— Не длиннее, чем твой язык.
Пэт засмеялся, подтолкнув брата локтем.
— Ты ошибаешься, Арни, мой язык куда длиннее. Ну что, господа, согласны? Чур, Чарли водит.
— Почему это, я? — возмутился Чарли.
— Потому что, я первый сказал.
— А вы, миссис Эштон, будете играть? — невинно осведомилась Амелия Корнберри тоненьким голоском.
— Я пока что не сошла с ума, — фыркнула Кларисса, — и в идиотских забавах не собираюсь участвовать.
— Почему же? — приподнял брови Колин, — это очень весело.
— Вот и развлекайтесь, если вам от этого весело. А я посижу здесь, спасибо.
Она скорчила презрительную гримасу. Даже добродушный Колин не выдержал и окинул ее неприязненным взглядом.
— Мисс Вайз, — повернулся он к девушке, — а вы будете играть?
— Не думаю, что это хорошая идея, — пожала плечами Дэзи, — кажется, здесь скользко.
— Да, и трава мокрая, — поддержала ее Луиза, — а вы, я знаю, будете носиться, как угорелые.
— Я так и думал, — заговорил Чарли, — сперва мы потратим полтора часа, чтобы уговорить вас. А когда это наконец случится, пора будет уезжать. Ну что же вы? Арни.
— Ну, я в принципе не против.
— А ты, Кларри?
— Нет, — мотнул головой Рэнфорд, — эта забава меня не привлекает.
— Почему? Это не потому ли…
Пэт пихнул брата локтем.
— Цыц, — прошипел он.
— Как ты изменился, Кларри, — покачал головой Колин, — раньше тебе всегда нравились наши забавы.
— Что это ты имеешь в виду? — приподнялся тот.
— Только то, что сказал.
— Постарайся выражаться яснее, будь добр.
— По-моему, я выражаюсь яснее некуда. И если ты не можешь меня понять… или не хочешь?
— Та-ак, — протянул Рэнфорд, шагнув к нему, — то что? Ну? Продолжай.
Колин был удивлен и разозлен одновременно. Удивлен потому, что не понимал столь бурной реакции на обыкновенный вопрос. А разозлен потому, что Рэнфорд вел себя просто возмутительно.
— Ты что, с цепи сорвался? — раздраженно бросил он.
— Ах вот как! Кто же я, по-твоему, цепной пес?
— Ты сам это сказал.
— Эй, прекратите! — встревожился Пэт, — Колин, Кларри, что это с вами?
Но те его не слушали. Они подошли почти вплотную друг к другу, вперившись гневными взглядами один в другого.
— Значит, мы уже перешли к оскорблениям? — прошипел Рэнфорд, — я — цепной пес, вот как? А ты — болонка, которая скачет на задних лапках и виляет хвостом, выпрашивая подачку.
Этого Колин не мог стерпеть. Он размахнулся и от души врезал Рэнфорду, припечатав таким словом, от которого в другое время дамы непременно зажали бы уши. Но теперь они, вытаращив глаза и окаменев от изумления смотрели, как двое мужчин, схватив друг друга за грудки, выясняют отношения.
Мужчины сориентировались быстрее. Арни и Чарли вцепились в Колина, а Пэт и Роб схватили Рэнфорда. Совместными усилиями они растащили их.
— Да вы что, с ума сошли? — вскричал Арни, — немедленно прекратите! Вы забыли, где находитесь?
— Я это прекрасно помню, — процедил Рэнфорд сквозь зубы, — но полагаю, мы можем продолжить в другое время и в другом месте, мистер Брэнстоун?
— Я тоже так думаю, мистер Рэнфорд, — не менее любезно отозвался Колин, — и почему бы вам не назначить время и место?
— Ты сдурел? — тряхнул его Чарли, — совсем ума лишился?
В то же время Пэт увещевал соперника.
— Не делай этого, Кларри, подумай, ведь мы же друзья. Если вам пришла охота подраться, ну, расквасьте друг другу носы, но дуэль..!
На помощь к нему пришла леди Шелли и ее племянник. А Колина окружили Луиза, сестры Корнберри и Дэзи. Обеих сторон неслось приглушенное:
— Обрети способность думать. Не делай этого.
— Ведь вы друзья.
— Не сходи с ума, Колин.
— Никто не виноват, Кларри, что ты на людей бросаться начал. Что с тобой происходит?
— Так нельзя. Что будет, если мы из-за дурацкой ссоры будем убивать друг друга?
— Да эта ерунда и не заслуживает того.
— Пожалуйста, мистер Брэнстоун, не надо, — попросила Дэзи, — дуэль — это ужасно.
— Где это видано — тыкать друг друга шпагами из-за какой-то чепухи, — поддержала ее Луиза, — мы, женщины, никогда до такого не дойдем.
— А почему? — приподнял брови Арни, — а потому, что вы насмерть друг друга заговорите.
Остальные прыснули. Колин слабо улыбнулся.
— Ну да, конечно, — неуверенно начал он, — может быть, я был не совсем прав, но ведь…
— Ты уже сполна с ним рассчитался, — перебил его Чарли, — двинул ему в нос. И с него хватит. С тебя, кстати, тоже.
— Кларенс, куда это годится? — качал головой Пэт, — мы столько лет дружим, забыл? А тут, из-за случайно вылетевшего слова готовы глотки друг другу перегрызть. Выходит, грош цена нашей дружбе?
— Если на то пошло, ты вынудил Колина, — вторил ему Роб, — хотя Колин, конечно, переусердствовал. Нет, ребята, вам нужно остыть. Вы не правы.
Леди Шелли всхлипнула:
— Того ли я ожидала, когда ехала сюда. Господи, мальчики, вы все выросли у меня на глазах! И дойти до такого…!
Все эти увещевания привели к тому, что оба дебошира немного поостыли, правда, не сказать, чтобы очень раскаялись. Но они были уже почти готовы к примирению.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: