Екатерина Бэйн - Шипы и розы [СИ]

Тут можно читать онлайн Екатерина Бэйн - Шипы и розы [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство СИ, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Екатерина Бэйн - Шипы и розы [СИ] краткое содержание

Шипы и розы [СИ] - описание и краткое содержание, автор Екатерина Бэйн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
— Боже мой! — восклицала Эмили Вайз через каждые два шага, подбирая юбки и с ужасом оглядываясь кругом.
Она, ее муж Генри Вайз и дочь Дэзи недавно сошли на берег с борта корабля «Орион», попавшего в шторм в заливе. Его порядком потрепало, и капитан был вынужден пристать к берегу в любом более-менее подходящем месте, чтобы высадить немногочисленных пассажиров. Кроме семьи Вайз, на судне находились еще три семьи, две пары и несколько джентльменов, путешествующих в одиночестве.
Они сошли на берег неподалеку от Дувра, его строения виделись из-за поворота. Небольшой сплоченной группой люди дошли до первой мощеной улицы, причем Генри Вайз поддерживал дочь, которой все еще было нехорошо после перенесенной качки. Девушка страдала от морской болезни.

Шипы и розы [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шипы и розы [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Екатерина Бэйн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Полагаю, тетя, миссис Эштон хочется самой за ним ухаживать, — заметила Дэзи чрезвычайно милым тоном, от которого Кларисса перекосилась.

— Ваша племянница, сударыня… — начала она, но прервалась, — позвольте же мне наконец войти. Мисс Вайз, следуйте за мной.

— Не понимаю, для чего тебе понадобилась Дэзи, Кларисса? — леди Пейджет была столь ошарашена, что забыла сделать племяннице замечание.

— Ну, к примеру, подать стул или шляпу подержать, — не смолчала веселящаяся Дэзи и открыла дверь, — прошу вас, мэм. Как мне вас представить?

Миссис Эштон скрипнула зубами, жестом велела хозяйке дома оставаться на месте и вошла в комнату больного.

Рэнфорд, увидев, кто именно пришел, даже приподнялся на локте.

Дэзи закрыла дверь и тут же присела на стул, предоставляя Клариссе право делать все, что ей заблагорассудится.

— Кларенс, — произнесла миссис Эштон, — я ничего не понимаю. В этом доме ко мне ужасно относятся. В частности, эта мисс, которая…

Дэзи скорчила непередаваемую гримаску.

— Это претензии ко мне, сударыня? — мужчина приподнял брови.

— Да, вот именно. Мне даже не предложили сесть.

— Садитесь. Вот свободный стул.

— Хорошо, — зловеще сказала она, чеканным шагом пересекая комнату и усевшись на предложенное место, — итак, Кларенс, я хочу, чтобы ты объяснил мне, что ты здесь делаешь.

— Как видите, миссис Эштон, лежу.

— Я вижу! — вспылила она, — но почему именно здесь?

— Так получилось.

— Я вижу, что эта бессовестная девица распоряжается здесь, как у себя дома.

— Простите, мэм, — вмешалась Дэзи, — но я не знала, что этот дом принадлежит вам.

— А вы… вы… прекратите немедленно! Слышите? Кларенс, неужели ты не замечаешь, как она оскорбляет меня?

— Мне не нравится, что ты ведешь себя столь вызывающе, Клэр, — проговорил Рэнфорд, — и потом, я хотел бы узнать, что, собственно, привело тебя сюда?

— Вот как! — миссис Эштон горделиво выпрямилась, — я веду себя вызывающе! Это переходит все границы, Кларенс!

— Ты пришла сюда ругаться, Клэр? В таком случае, зачем тебе понадобилась мисс Вайз? — в глазах Рэнфорда заплясали веселые искорки.

— Чтобы оттенить ее несравненную красоту, полагаю, — усмехнулась девушка.

Кларисса подскочила, развернулась и вперилась в Дэзи негодующим взглядом.

— Мисс Вайз, если вы немедленно не прекратите, то я…

Дэзи приподняла брови, ожидая ответа, пока женщина раздувала ноздри и клокотала от ярости.

— Я предупреждаю вас! — напоследок миссис Эштон ткнула в ее сторону пальцем.

— Хорошо, мэм.

— И не смейте называть меня «мэм»! Это возмутительно!

— Почему же? По-моему, это вполне вежливый оборот речи.

— Кларенс! — миссис Эштон обернулась к Рэнфорду, — вставай и пойдем. Немедленно!

— Это невозможно, мэм, — спокойно вставила Дэзи, — ему нельзя передвигаться.

— Чушь! Синяк под глазом еще никому не мешал двигаться.

— Да, но сломанное ребро может причинить немало неудобств.

— Выдумки. Он пойдет. Кларенс! Поднимать такой шум из-за дурацкого сломанного ребра! Я была лучшего мнения о тебе.

— Наверное потому, что тебе никогда не ломали ребер, — уже откровенно рассмеялся он, — прости, Клэр, но я останусь здесь.

— Вот как? Ты понимаешь, что если останешься, то между нами все кончено?

— Это я прекрасно понимаю. Поэтому и остаюсь.

Кларисса широко раскрыла свои потрясающие голубые глаза.

— Что? Ты хочешь сказать…

— Да, вот именно.

— Ты хочешь сказать, что оставляешь меня из-за этой… этой наглой, отвратительной, ехидной, рыжей, ирландской девицы? Из-за этой наглой, беспардонной…

— Я бы на твоем месте был бы поосторожнее в высказываниях, Клэр.

Внезапно, с миссис Эштон произошла разительная перемена. Весь ее гнев куда-то улетучился. Она слегка улыбнулась, тряхнула кудрями и проговорила:

— Боже, Кларенс! Не буду ничего говорить, у меня нет слов.

— Вот и хорошо. Потому что мне это уже наскучило.

— Что ж, тогда ты не огорчишься, узнав, что я выхожу замуж.

— В самом деле? Ты для этого пришла сюда, Клэр? Чтобы забрать меня, а потом сообщить эту потрясающую новость? Жаль лишать тебя триумфа, меня это вовсе не огорчает.

Она скрипнула зубами:

— Не удивлюсь, если именно от этой девицы ты научился говорить гадости. Прощай, Кларенс.

— Вас проводить, мэм? Не заблудитесь? — спросила Дэзи.

— Посмейте только!

И миссис Эштон вылетела за дверь. Девушка издала сдавленный смешок и встала.

— Мисс Вайз, — услышала она голос Рэнфорда и обернулась.

— Что?

— Мне понравилось, как вы отбрили Клэр. У вас в самом деле стоит поучиться.

— Рада, что вам понравилось.

— Погодите, я еще не все сказал. Я очень надеюсь, что мой ужасный вид вас удовлетворил и вы больше не готовите мне никаких козней.

— Что?! Вы хотите сказать, что это моих рук дело? Ну, знаете ли!

— По вашему мнению, я уже получил свое?

— В смысле?

— Вы уже не сердитесь или мне стоит…

— Вы… вы хотите сказать, что сделали это нарочно? — Дэзи вытаращила глаза.

— Разумеется. Чтобы вас порадовать.

— По-моему, вы сошли с ума, — Дэзи попятилась и опустилась на стул, — по-моему, вам слишком сильно двинули по затылку.

— Возможно. Ну так как?

— Ничего более гадкого я еще не видела.

— Если хотите знать, это ваше поведение гадко. Вы упрямая, вздорная девчонка, мисс Вайз. Вы вбили себе в голову, что вас смертельно оскорбили. Если хотите знать, то вы уже вернули мне это с лихвой. Никогда еще не строил из себя такого идиота. Из-за вас я едва не убил своего друга.

— Из-за меня? — ахнула Дэзи.

— Да, моя дорогая, именно так. И не надо смотреть на меня с таким ужасом.

— По-моему… — завела старую песню девушка, но вовремя остановилась, — если вы так… даже не знаю, как сказать… то я, конечно, не сержусь на вас.

— Ну нет, мне этого мало.

Дэзи окончательно уверилась, что Фрэнк все-таки повредил ему голову.

— А что я должна…? Я не понимаю.

— Вы должны, не сходя с этого места сказать, что любите меня и согласны выйти за меня замуж. Иначе я сделаю что-нибудь эдакое. Например, встану.

— Вы… замуж за вас? Я? Я думала, что вы хотите жениться на… на миссис Эштон, — пробормотала Дэзи.

— По-моему, до вас плохо доходит, мисс Вайз. Кажется, мы с ней говорили на эту тему при вас. Ну, так как?

— Что?

— Мисс Вайз, — вздохнул Рэнфорд, — не нужно делать вид, что ничего не понимаете. Вы согласны или мне встать?

— Не надо, — поспешно отозвалась она.

— Значит, согласны?

— Я… Я не знаю. Мне нужно подумать.

— Вам не нужно думать.

— Нужно.

— Не нужно.

— Нет, нужно.

— Ну хорошо же, — Рэнфорд приподнялся.

— Это настоящий шантаж, вот что это такое, — рассердилась Дэзи, — ну-ка, немедленно ложитесь назад.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Екатерина Бэйн читать все книги автора по порядку

Екатерина Бэйн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шипы и розы [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Шипы и розы [СИ], автор: Екатерина Бэйн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x