Барбара Мецгер - Порочная жизнь настоящего героя
- Название:Порочная жизнь настоящего героя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Мецгер - Порочная жизнь настоящего героя краткое содержание
Ложь не вызывает сомнений – но увидеть правду гораздо труднее…
Дэниел Стамфилд стал бесценным приобретением для британской армии из-за способности отличать у врагов правду ото лжи. После нескольких лет службы, Дэниел, наконец, берет передышку – чтобы развеяться при помощи вина, женщин и карт. К сожалению, он не подозревает, что прелестная мисс Корисанда Эббот и ее сомнительная репутация снова ворвутся в его жизнь.
Но со временем Дэниел понимает, что мечтает сделать из Кори честную женщину – а сам хочет стать честным человеком.
Порочная жизнь настоящего героя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 31
Цепочка встречающих для этого приема сама могла бы заполнить небольшой бальный зал. Граф и графиня, конечно же, стояли во главе линии. В конце концов, это же их дом. Затем шла семья Дэниела, так как леди Кора устраивала праздник в честь своей дочери и рассылала приглашения. Дэниел настоял на том, чтобы Кори была с ним рядом, учитывая, что среди приглашенных будет ее отец, так что Сюзанна заявила, что может поставить Барнаби Чоута рядом с собой. Рекс и Аманда, Харри и Симона тоже присоединились к тем, кто приветствовал гостей, чтобы выказать свою поддержку, поздороваться со старыми друзьями и принять поздравления с собственными хорошими новостями. Лорд Троубридж слонялся поблизости, а лорд Морган и мисс Рейнольдс сидели на стульях сразу возле входа.
Сквайр Эббот прибыл одним из первых. Дэниел смог ощутить, как Кори напряглась рядом с ним, а затем начала дрожать. Он быстро коснулся ее, скрыв это движение за юбками. Испугавшись, она повернулась к нему, отвернувшись от своего сердитого родителя. Когда Эббот готов был взять ее за руку, чтобы отвести в сторону, Дэниел шагнул вперед.
Кори выглядела великолепно, в голубом платье, выбранном, как поклялась его мать, под цвет глаз Дэниела. Оно так же подходило по цвету к глазам леди Коры и Сюзанны тоже, и всех остальных мужчин, которые стояли в цепочке встречающих, за исключением Барнаби, чьи глаза были карими. Все гости отмечали, какой они были красивой семьей.
Дэниел считал, что Кори была самой красивой из всех, особенно теперь, когда ее волосы были уложены локонами и перевиты голубыми лентами, а на шее сверкали бриллианты. Она с беспокойством прикоснулась к ним.
– Они прекрасны, не так ли? – подсказал Дэниел своему будущему тестю. – Но не так прекрасны, как ваша дочь.
Сквайр издал сомневающийся звук.
– Я хотел бы поговорить с тобой, девочка.
– Мы не можем покинуть шеренгу встречающих, – сказал Дэниел, включая себя в любую беседу, которую Эббот хотел бы провести с Кори. – Моя матушка живьем сдерет с нас кожу, а затем бросит нас леди Ройс.
– Позже, – проворчал сквайр, готовый перейти к следующему человеку в линии.
Кори остановила его.
– Ты счастлив за меня, отец?
– Это то, чего ты хочешь? – Эббот не смотрел на любящую семью, сомкнувшую свои ряды вокруг Кори, на элегантный дом, на известных гостей. Он смотрел только на Дэниела, самого мощного мужчину из присутствующих, чей шейный платок сбился на сторону после игр с младенцами. На его сюртуке была собачья шерсть, а на щеке – синяк, который не могла скрыть никакая косметика. – Этого неряшливого бедного родственника графа?
До того, как Дэниел смог запротестовать – или его матушка или граф – Кори заговорила отчетливо и громко и без трепета:
– Да. Это то, чего я хочу. Дэниел Стамфилд – это тот мужчина, за которого я хочу выйти замуж.
– Тогда, полагаю, я счастлив за тебя.
Дэниел поднял руку, чтобы почесать затылок, но вместо этого взял руку Кори и поднес ее к губам. Он поцеловал ее пальцы через перчатку, а затем протянул свою руку Эбботу. И еще раз чуть более сильно, чем нужно, пожал руку старику.
– Простите. – Он еще раз почесал шею.
Спустя некоторое время, казалось, растянувшееся на несколько часов, леди Кора приказала нанятому оркестру начать танцы. Леди Ройс осталась на месте, чтобы поприветствовать тех, кто опоздал, но все остальные присоединились к толпе в бальном зале. Судя по одному количеству гостей, бал Сюзанны имел успех, всего несколько приглашений остались непринятыми. Никто не хотел пропустить очередную потасовку, связанную со Стамфилдами. Она, несомненно, произойдет.
Дэниел открыл котильон со своей сестрой. Граф последовал за ним с Кори, тем самым демонстрируя, что одобряет эту партию. Дэниел слышал перешептывания и вздохи, но сосредоточился на танцевальных па, на Кори позади себя, на местоположении Эббота, на том, что Троубридж танцевал с его матерью – это был первый танец виконта после траура. Ну и что, если траур закончился на несколько месяцев раньше?
Жена Харри, Симона, добавила свою лепту в колонки сплетен, которые появятся следующим утром, грациозно припрыгивая среди танцующих – или так грациозно, как она только могла, учитывая, что ее ребенок должен был скоро появится на свет.
Даже лорд Морган и мисс Рейнольдс, в свою очередь, ступили на отполированный паркет. В конце он слегка захрипел, но казался довольным собой и своей партнершей. Два молодых человека, Хэйвермит и Чоут, танцевали с менее популярными юными мисс, и без всякого побуждения со стороны леди Кори, насколько мог видеть Дэниел. Они оба оказались хорошими парнями.
Затем ему пришло время танцевать вальс с Кори. Сюзанна либо наконец-то получила разрешение на этот неприличный танец, или ее это больше не волновало, потому что она взяла Барнаби Чоута за руку и повела его на танцевальную площадку. Должно быть, они часто практиковались, потому что танцевали великолепно. Чоут оказался лучшим танцором, чем Дэниел. Дьявол, да все вокруг танцевали лучше него, но он держал весь мир в своих объятиях, и землю и солнце и луну, и все, что есть хорошего в мире. Он продолжал танцевать, глядя на то, как глаза Кори улыбаются ему, даже когда музыка прекратилась.
Пришло время делать объявления.
– Давно пора, если хотите знать мое мнение, – услышал Дэниел замечание одной чопорной матроны. – Если он прижал бы ее чуточку ближе, то нам пришлось вылить бы на них ведро воды, как мы делаем это с кошками по весне.
Семья собралась перед возвышением, на котором расположился оркестр, и кто-то вытащил вперед Эббота, в то время как слуги скользили в толпе с бокалами шампанского. Вначале лорд Ройс заявил, что рад приветствовать всех в своем доме и помочь отпраздновать это радостное событие – выход в свет его племянницы. Все дружно пригубили вино за Сюзанну, которая очаровательно покраснела.
Затем граф поклонился в сторону отца Кори.
После нескольких бокалов графского коньяка, лицо Эббота покраснело еще больше, чем обычно. Он начал:
– Я имею честь…
Теперь лицо Дэниела тоже стало красным.
Кто-то подтолкнул Эббота локтем.
– Я горжусь тем…
Граф приложил руку к уху, чтобы избавиться от неблагозвучного шума. Харри скривился от дурного привкуса во рту. Рекс заморгал, чтобы избавиться от красной пелены перед глазами. У леди Коры задергался глаз, а Сюзанна позаимствовала носовой платок Чоута.
Дэниел оттолкнул пожилого мужчину в сторону. Игнорируя сыпь, он поднял бокал с шампанским в сторону Кори.
– Я самый счастливый человек на земле. Мисс Корисанда Эббот по-настоящему хочет выйти за меня замуж.
Посреди аплодисментов, Сюзанна вытащила Барни вперед.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: