Анна Грейси - Благородная воровка

Тут можно читать онлайн Анна Грейси - Благородная воровка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анна Грейси - Благородная воровка краткое содержание

Благородная воровка - описание и краткое содержание, автор Анна Грейси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Хьюго Девениш, по необъяснимым для него причинам, подозревает в прокатившейся по Лондону волне грабежей знатных особ невинного вида красавицу, Кит Синглтон, чей приезд совпал с этими событиями. Однако вскоре находятся доказательства, и Девениш понимает, что чутье его не подвело. Кит должна немедленно прекратить эту опасную игру! Только для Кит это вовсе не игра; она дала клятву отомстить за честь отца и не может нарушить слова, даже ради мужчины, в которого влюблена. И Хьюго следовало бы это понимать.

Благородная воровка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Благородная воровка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Грейси
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Другой Кит, глупой женщине – бабочке, летящей на огонь, – было страстно жаль, что иначе быть не может…

Кит оглядела залу. Ага, Томас стоял, прислонившись к колонне, и болтал – о боже! Он болтал с Либби Лютенс и ещё одной молодой особой. Как интересно. Очевидно, он защищал мисс Лютенс от грязного внимания осьминога. Вероятно, быть сторожевым псом у них фамильное.

Кит с одобрением смотрела на них. До сих пор она не была впечатлена лордом Норвудом, он казался ей неинтересным и довольно безответственным молодым человеком. Защита же мисс Лютенс показала его с новой стороны. Возможно, это было неожиданно и для него самого. Как бы там ни было, молодой лорд стал больше нравиться Кит. Жаль, что она вынуждена испортить ему вечер, дав отставку.

Но это необходимо сделать.

Она поднялась и пошла через залу.

– Мисс Синглтон, – произнёс мягкий женский голос с явной командной ноткой.

Кит повернулась. Она узнала этот голос.

– Леди Каупер, – она присела в реверансе перед одной из патронесс Олмакса.

– Я обратила внимание, мисс Синглтон, что у вас нет партнёра для этого танца, – сказала леди Каупер. – Могу я рекомендовать мистера Девениша, как возможного партнёра? Могу уверить вас, что он танцует вальс исключительно хорошо.

Она улыбнулась мистеру Девенишу почти шаловливо, и он улыбнулся в ответ. Кит скрипнула зубами.

– Мисс Синглтон?

Он протянул ей руку, и его губы тронула насмешливая улыбка.

Кит, чувствуя взгляд леди Каупер, скромно сделала реверанс и, приняв протянутую руку, подарила своему кавалеру ответную улыбку – сладкую, как сахар.

– Надеюсь, я не совсем разосирую вас своей неуклюзестью, мистер Девениш, – прошепелявила она. Он отлично понимал, что у неё не было никакого желания танцевать с ним. Никакого сильного желания, по крайней мере.

– О, я не боюсь, что эта старая проблема вернётся, – сказал мистер Девениш, выводя её на круг. – В конце концов, – прошептал он ей на ухо, – чтобы продолжать получать приглашения в Олмакс, вы должны избавить леди Каупер от впечатления, что вы неуклюжи, как слон в посудной лавке. Вы ведь не хотите расстроить вашу тётю из-за этого, не так ли?

Кит дёрнулась и с удивлением взглянула на него.

– Ваше поведение во время танца не осталось незамеченным, – пояснил он приятным голосом. – Если вы хотите сопровождать вашу тётю на такие мероприятия и в будущем, то должны убедить леди Каупер в вашем умении танцевать. Она ни в коем случае не была склонна одобрить наш вальс, но мне удалось убедить её дать вам второй шанс.

– Вам удалось убеди…

Он не позволил ей закончить фразу, в одно мгновение ловко подхватив её и увлекая в кружащуюся толпу, – и она унеслась в захватывающем вихре.

Она надеялась, что явила в танце воплощение лёгкости и изящества, хотя от того, что все мысли разом вылетели у неё из головы, всё, что она осознавала – это музыка и мужчина, в руках которого она парила.

В конце танца Кит едва не забыла, что надо поблагодарить партнёра. Кажется, когда музыка уже остановилась, и они закончили танцевать, она по-прежнему не отводила от него глаз. Наконец Кит опомнилась, и ей удалось пробормотать что-то вроде «спасибо-за-танец-сэр».

Он стоял, с самодовольным видом глядя на неё сверху вниз, и его глаза выражали удовлетворение. Он знал о её состоянии… состоянии невообразимой лёгкости – чёрт бы побрал этого человека – и наслаждался им. Он понимал, какой эффект на неё произвёл вальс.

Она больше никогда не должна танцевать вальс – этого нельзя позволять. Леди Каупер не знала, что делала… или, может быть, знала.

Кит угрюмо вспомнила выражение в глазах леди Каупер, когда та упомянула об исключительной способности мистера Девениша в танцах. Ха! Она знала! Вальс действительно подрывал моральные устои – особенно, если его танцевать с большим чёрным Сторожевым псом.

Кит решила больше никогда не танцевать с ним.

Внезапно она вспомнила о своих решениях, которые приняла всего несколько минут назад. Она же не собиралась танцевать с ним, и посмотрите, что произошло!

Нет, ей нужно как можно скорее избавиться от Томаса. Тогда она будет в безопасности

– Спасибо за танец, мистер Девениш, – повторила она ещё раз и поспешила направиться туда, где лорд Новуд угощал мороженым мисс Лютенс.

– Томас, мне нужно поговорить с вами, немедленно.

Наблюдая, как его племянник сопроводил мисс Синглтон в ту часть зала, где было немного посвободнее, мистер Девениш отметил готовность, с которой Томас оставил хорошенькую мисс Лютенс, чтобы следовать за мисс Кэтрин Синглтон. Он нахмурился, когда мисс Синглтон села на диванчик и похлопала по месту подле себя. Он свирепо уставился на них, когда Томас сел рядом с ней – слишком близко, по его мнению. Он заскрипел зубами, когда она взяла руку Томаса и стала что-то тихо шептать ему на ухо.

Чёрт побери эту распутницу! Во время вальса она со слегка ошеломлённым видом и мечтательным выражением в глазах просто таяла в его руках. А потом вывернулась от него и полетела, как стрела, прямо к Томасу.

Проклятый Томас! Если бы он не был таким никчемным бездельником, у него не возникло бы необходимости искать богатую наследницу!

Будь проклят свет, осуждающий джентльмена, честно зарабатывающего себе на жизнь торговлей! Иначе он мог бы научить Томаса, как стать независимым и не нуждаться в богатой наследнице. Однако Томас никогда не рискнёт вызвать неодобрение общества для того только, чтобы жениться по любви. Он слишком часто слышал, как унижали его дядю за его вульгарное занятие, и потому не осмелиться рисковать.

Хьюго бросил на пару последний полный желчи взгляд и поднял руку, подзывая лакея с напитками. Он попробовал его и с раздражением поставил стакан обратно на поднос. Проклятие Олмаксу и его абсурдным правилам об освежающих напитках! Ему нужно что-то более крепкое, чем оршад!

С тем Хьюго и покинул бал.

Кит немного нервничала. Одно дело, говорить себе, что ей совсем не нравится лорд Норвуд, но другое – заявить ему это в лицо. А она встала перед необходимостью быть с ним предельно откровенной, поскольку ни один из её осторожных намёков не задерживался в красивой голове лорда Норвуда. Теперь она собиралась высказаться со всей прямотой. Но в то же время Кит не хотела задеть его чувства.

Она раздражённо напомнила себе, что он никогда всерьёз не интересовался ею, а ухаживал, единственно подчиняясь материнской воле.

Но он говорил ей милые слова, и хотя Кит полагала, что для него эти слова ничего не значили, она могла ведь и ошибаться.

Кит ненавидела лицемерие, с которым столкнулась в Англии, где мужчины, полагая её богатой наследницей, притворялись влюблёнными в неё. В Индии или Китае, решила она, люди честнее, они открыто торговались насчёт приданого. По крайней мере, никто не был обманут.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Грейси читать все книги автора по порядку

Анна Грейси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Благородная воровка отзывы


Отзывы читателей о книге Благородная воровка, автор: Анна Грейси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x