Анна Грейси - Благородная воровка

Тут можно читать онлайн Анна Грейси - Благородная воровка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анна Грейси - Благородная воровка краткое содержание

Благородная воровка - описание и краткое содержание, автор Анна Грейси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Хьюго Девениш, по необъяснимым для него причинам, подозревает в прокатившейся по Лондону волне грабежей знатных особ невинного вида красавицу, Кит Синглтон, чей приезд совпал с этими событиями. Однако вскоре находятся доказательства, и Девениш понимает, что чутье его не подвело. Кит должна немедленно прекратить эту опасную игру! Только для Кит это вовсе не игра; она дала клятву отомстить за честь отца и не может нарушить слова, даже ради мужчины, в которого влюблена. И Хьюго следовало бы это понимать.

Благородная воровка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Благородная воровка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Грейси
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Томас пожал плечами.

– Ну, она сказала, что я ей не нра...

– Да какое, спрашивается, значение имеет, нравишься ты девушке или нет? Конечно, ты ей не нравишься, но этого ничего не значит! – она щёлкнула своими длинными изящными пальцами и яростно уставилась на сына. – Не нравишься, действительно! Помилуйте, какое это имеет значение? Мы тут говорим не о вульгарных чувствах каких-то мещан, а о гораздо более важном деле – о браке! Мне не нравился твой отец, но разве это остановило меня и помешало браку с ним? Нет! Конечно, нет. А эта девушка – наследница, богатая!

Томас скривился.

– Но она говорит, что я не нравлюсь ей.

Амелия раздражённо вздохнула и бросила свой ридикюль на стол.

– Вот, пожалуйста! И это всё, что ты можешь сказать, глупый мальчишка! Если эта девчонка вбила себе в голову бессмысленные представления о любви, ты должен ей понравиться, пустая ты башка! Добейся её, Томас! Очаруй её, обольсти, говори с ней, слушай её, соглашайся, и вскоре ты ей понравишься достаточно для того, чтобы она согласилась выйти за тебя замуж. А это самое важное!

Томас сгорбил плечи, но всем своим видом выражал упрямство:

– Говоря по правде, я тоже не хочу...

Его мать фыркнула.

– Скажи на милость, а кто заплатит наши – твои! – долги?

Томас покраснел:

– Э...

– О, замечательно! Действительно, «э», – Амелия истерично хихикнула. – Этот «э» не накормит нас, и «э» будет, без сомнения, большим утешением, когда нас в цепях потащат в долговую тюрьму, и «э»... – тут она прервалась, поскольку дворецкий объявил о прибытии посетителя. – О, Хьюго... как вовремя! Я посылала за вами несколько часов назад! Что вас задержало так поздно? Приведите в чувство моего глупого сына! Я не могу поверить в чушь, которую он мне тут молол! Я не смогла убедить его и не произнесу больше ни слова по этому поводу! Я умываю руки!

Она метнулась к камину и встала там, не сводя горящего взгляда с мужчин.

– Добрый день, Амелия, Томас, – Хьюго, непринуждённо войдя в комнату, кивнул рассерженной невестке и её мрачному сыну, и с беспечным видом уселся на кушетку, словно не осознавая витающей в комнате напряжённости. Положив одну ногу на другую, он откинулся назад и произнёс:

– Ну, Томас, расскажи, что так расстроило твою мать?

Томас нахмурился.

– Это не моя вина. Я ничем не могу помочь, что бы другие ни думали.

– Ха! Если бы ты проявил хоть какую-нибудь решительность... – гневно начала Амелия.

Хьюго поднял руку:

– Разве вы не сказали, что не произнесёте ни слова, Амелия?

– О, но...

Хьюго пронзил её холодным взглядом, и она, издав досадливый возглас, притихла.

– Томас?

Томас порывисто вздохнул и торопливо заговорил:

– Мисс Синглтон сказала мне, что я ей не нравлюсь, и что она желает, чтобы я больше не оказывал ей знаки внимания. Он говорит, что это заставляет людей строить предположения, но мама...

Хьюго удивлённо приподнял брови:

– Она так сказала? Очень интересно.

Повисла короткая тишина.

– И это всё, что вы можете сказать? – язвительно произнесла Амелия. – «Очень интересно»? О, какую большую помощь вы, несомненно, оказали! Мужчины! Такие бесполезные существа!

Хьюго взглянул на неё, откровенно забавляясь.

– О, некоторые из нас не так уж бесполезны. Но что касается разрыва Томаса с мисс Синглтон, я поздравляю тебя, Томас.

Томас разинул рот.

Его мать с негодованием зашипела:

– Поздравляю? Вы поздравляете его? А что насчёт того, что он потерял алмазную копь, скажите на милость? О! Как Томас разбогатеет, если не женится на девушке? Знаете ли, Хьюго, богатые наследницы не растут на деревьях!

– Нет, не растут. И при этом алмазные копи не растут в Новом Южном Уэльсе, в чём я совершенно уверен. Если бы они там были, об этом давно бы уже в обществе шли разговоры.

– Что вы хотите сказать? Копь – это обман?

Хьюго кивнул:

– Думаю, да.

– Какие у вас доказательства?

– Никаких, кроме моего здравого смысла.

– Ха! – презрительно воскликнула Амелия. – У половины Лондона нет такого же здравого смысла.

Хьюго наклонил голову.

– Очевидно, нет. Половина Лондона хочет верить в россказни об алмазных копях в месте, куда ссылают преступников – не имея никаких доказательств.

– Хм! – Амелия уселась в кресло.

– Я попытался раздобыть все возможные сведения о девушке, и мало того, что мои источники никогда не слышали об алмазах в Новом Южном Уэльсе, я не смог обнаружить ничего о прибытии мисс Синглтон в Англию.

– Ну, и что? Я уверена, множество людей, о которых никто не знает, въезжают и выезжают из страны.

Хьюго сложил пальцы домиком:

– Да, и это те люди, которым есть что скрывать.

Амелия переваривала его мысль.

– Но если мисс Синглтон что-то скрывает, зачем она проникла в общество? – спросил Томас.

– Действительно, зачем? – повторил Хьюго. – Именно это я и намереваюсь узнать.

– Но ведь девушка отвергла Томаса, так зачем беспокоиться и продолжать расследование – если только вы не хотите, чтобы Томас возобновил ухаживания? – Амелия нетерпеливо наклонилась вперёд. – Эта так, не правда ли? Вы же полагаете, Томас должен ухаживать за ней? Наследство всё-таки есть! Должно быть! Вы что-то обнаружили, признайтесь, Хьюго?

Хьюго пожал плечами:

– Мне совершенно всё равно за кем ухаживает Томас.

Томас выпрямился:

– Правда?

Хьюго задумчиво посмотрел на племянника:

– Мужчина должен сам выбирать жену. Это никого больше не касается.

Томас с торжествующим видом повернулся к матери:

– Вот видите, мама!

Но его мать смотрела на Хьюго суженными от подозрения глазами.

– Вы хотите сами заполучить алмазы! Это же совершенно очевидно!

Хьюго закатил глаза.

– Не будьте смешной, Амелия. Я сказал, что нет никаких...

– Я уверена, вы задумали жениться на этой девушке! – продолжала Амелия с возрастающей яростью. – Как это типично для вас! Вы не можете перенести, чтобы кто-то в семье, кроме вас, был богатым! Вы даже своего собственного племянника оттеснили в сторону!

Хьюго сердито посмотрел на неё.

– О, не будьте так глупы! Если у этой девушки есть алмазная копь, то я съем свою шляпу! И я не оттеснял Томаса.

– Но ...

– Вы знаете, что я не намерен жениться.

– Тогда почему вы так интересуетесь девушкой? Вы никогда не проявляли такого интереса к молодым леди в обществе!

Хьюго, внутренне напрягшись, холодно ответил:

– Просто я заинтересовался загадкой её появления здесь. Мне не нравится, когда меня обманывают.

– Пфф! – неизящно фыркнула Амелия. – Я не верю ни единому вашему слову!

____________________

[1] Roger de Coverley, старинный английский деревенский танец, контрданс.

[2] Шассе – в танцах скользящий быстрый приставной (иногда лучше даже сказать подбивающий) шаг.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Грейси читать все книги автора по порядку

Анна Грейси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Благородная воровка отзывы


Отзывы читателей о книге Благородная воровка, автор: Анна Грейси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x