Анна Грейси - Благородная воровка

Тут можно читать онлайн Анна Грейси - Благородная воровка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анна Грейси - Благородная воровка краткое содержание

Благородная воровка - описание и краткое содержание, автор Анна Грейси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Хьюго Девениш, по необъяснимым для него причинам, подозревает в прокатившейся по Лондону волне грабежей знатных особ невинного вида красавицу, Кит Синглтон, чей приезд совпал с этими событиями. Однако вскоре находятся доказательства, и Девениш понимает, что чутье его не подвело. Кит должна немедленно прекратить эту опасную игру! Только для Кит это вовсе не игра; она дала клятву отомстить за честь отца и не может нарушить слова, даже ради мужчины, в которого влюблена. И Хьюго следовало бы это понимать.

Благородная воровка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Благородная воровка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Грейси
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Но как они узнали, что это тот же самый грабитель? – спросила Кит.

– О, моя дорогая, разве вы не слышали? Он оставил листок бумаги, покрытый этими диковинными письменами, словно всякие птичьи следы, как они мне кажутся. Довольно прелестные, но совершенно непонятные.

– Если вы, конечно, не китаец, – заметила Кит.

Миссис Грумбридж остро взглянула на неё, как будто подозревая издёвку, но не увидела и следа насмешки и потому решила рассмеяться.

– А кто-нибудь знает, что там написано? – спросила Роуз.

Миссис Грумбридж кивнула:

– Очевидно, какая-то бессмыслица. Эти листки со стихами, выдранные из одной и той же книги.

– Я не знала, что у китайцев есть книги, – сказала Кит. – Я думала, они пользуются свитками.

Миссис Грумбридж пожала плечами:

– Ну, не знаю. Но я могу сказать вам, что мой муж нанял дополнительную охрану. Мы должны быть осторожными, когда тут водятся иностранные воры! Не понимаю, как парень обманул стражу! Позор, вот что это значит!

Они ещё поговорили, но было ясно, что миссис Грумбридж о грабеже знала очень немного.

Она вскоре поднялась:

– О, мне пора ехать. Очень приятно было встретиться с вами, мистер Девениш. До свидания, дорогая мисс Синглтон и мисс Кэтрин. Очень много визитов, и так мало времени.

И она торопливо упорхнула.

Оставшиеся в гостиной молча посмотрели друг на друга.

– Вы полагаете, – спросила Кит, – что, после того, как грабитель потерпел неудачу здесь, он отправился к дому полковника Грантли?

Мистер Девениш выглядел задумчивым.

– Нет, – сказал он. – Мне так не кажется.

– Нет, – согласилась Кит. – Как далеко же простиралось его легковерие, что он решился нарушить покой дома, в котором имелось всего несколько драгоценностей, чтобы потом в другом месте украсть потрясающий изумрудный гарнитур, – она пристально посмотрела на него. – Тогда, как вы думаете, что он делал здесь? Это довольно странно, вам так не кажется?

– Да, – сказал мистер Девениш задумчиво. – Это загадка.

– Возможно, он прятал драгоценности. Или встречался с сообщником, – предположила Роуз.

– О, тётя Роуз, какая дельная мысль, – немедленно согласилась Кит. – Скорее всего, это так. Думаю, наш глухой переулок используется как место для собрания воровской шайки. Как интересно.

Когда прибыли ещё три дамы, Хьюго, чувствуя на себе их пристальные любопытствующие взгляды, решил, что с него хватит общества почтенных светских леди. И оставил их размышлять о тайне китайского грабителя.

– Я пришёл к решению, – произнес Томас, лорд Норвуд. И смущённо откашлялся.

Хьюго ощутил, как во всём теле исподволь нарастает странное напряжение. Он почувствовал раздражение, ещё когда дворецкий объявил о визите его племянника. Племянник никогда прежде не посещал его без матери.

– Я… – Томас замолчал, проведя пальцем под воротником. – Я решил жениться.

– Действительно? – Голос Хьюго обдавал леденящим холодом. – Полагаю, ты остался глух к голосу здравого смысла и в конечном счёте сделал девушке предложение.

– Да, – вызывающе произнёс Томас. – Я мужчина, в конце концов, и принимаю собственные решения. И именно поэтому я приехал к вам …

– А она приняла твоё предложение?

Хьюго заставил себя разжать кулак, ожидая ответа племянника.

Томас моргнул.

– Разумеется. Мы же любим друг друга.

– Любите? – язвительным тоном переспросил Хьюго. – Ты, скорее, влюблён в её наследство!

Томас ещё раз моргнул.

– Но у неё нет никакого наследства.

– Да, я говорил тебе!

– Но как вы узнали? Я никому не говорил об этом. Даже мать не знает.

Хьюго нахмурился.

– Что, чёрт побери, значит – мать не знает! В последнее время она целыми днями изводила тебя!

– Нет, она хотела, чтобы я женился на мисс Синглтон.

Хьюго внезапно почувствовал, что на сердце у него стало легко.

– А ты женишься не на мисс Синглтон?

– Нет, моя невеста – мисс Лютенс. Нас познакомила мисс Синглтон. Только это секрет.

Хьюго моргнул. Ему было всё равно, что делает его племянник, коль скоро он не женится на мисс Синглтон.

– Секрет? Почему?

Томас с достоинством выпрямился.

– Я не женюсь на Либби – мисс Лютенс – пока у меня остаются долги, – он снова провёл пальцем под воротником. – Я приехал, чтобы попросить вас, не будете ли вы столь любезны, чтобы научить меня, как вести торговое дело.

Хьюго удивлённо взглянул на него.

– Тебя не волнует, что тебя, возможно, станут презирать за занятие коммерцией? Знаешь, это довольно неприятно.

Томас решительно покачал головой.

– Моя жена и благосостояние семьи важнее, чем мнение недалёких людей, – он смущённо поглядел на Хьюго. – Итак, дядя, вы поможете мне научиться, как обеспечить семью?

Внезапно комок подкатился к горлу, Хьюго не мог говорить.

Томас добавил:

– Если кто и может помочь мне, то только вы. Вы спасли нашу семью от финансового краха, разве вы не научите меня, что делать, чтобы это не повторилось снова?

Хьюго протянул руку:

– Я согласен.

Его племянник, наконец, стал мужчиной.

А Хьюго был членом семьи.

Глава 7

- Мистер Хьюго Девениш.

Объявление дворецкого вызвало вспышку интереса среди леди, собравшихся в утренней гостиной мисс Роуз Синглтон.

- Два визита за два дня! - прошипела одна дама.

- Насколько мне известно, он очень богат, - прошептала другая.

Кит чуть не захихикала, наблюдая, как мистер Девениш, поспешно скрыв своё смятение, вытаращился на многочисленных дам, устремивших на него жадные взгляды, подобно тому, как стайка куриц разглядывает крупное аппетитное пшеничное зерно.

Хьюго поприветствовал каждую леди если не с непринуждённостью, то, во всяком случае, сообразно всем правилам приличия.

Кит улыбнулась, когда ему поневоле пришлось вступить в светскую беседу. Холодные, грубые манеры должны были бы произвести отталкивающее впечатление, но дам подобная суровость не отпугнула. Они явно находили мистера Девениша завидной добычей, и, чем грубее и холоднее он отвечал, тем настойчивее они старались его разговорить.

Кит заметила, что нескончаемый поток женских голосов привёл мистера Девениша в замешательство. Очевидно, этот человек понятия не имел о собственной привлекательности. В глазах у него застыло едва уловимое загнанное выражение. Довольно очаровательное, по мнению Кит. В этой душной гостиной, переполненной почтенными дамами, она впервые стала свидетелем тому, как он растерял всю свою обычную холодную самоуверенность.

Мистер Девениш бросил на неё быстрый взгляд.

- Признаться, сюда меня привело – разумеется, помимо желания засвидетельствовать своё почтение, – намерение просить мисс Кэтрин Синглтон оказать мне честь и составить компанию на прогулке по парку, - произнёс он. – День выдался прекрасный и довольно безветренный. Мисс Синглтон?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Грейси читать все книги автора по порядку

Анна Грейси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Благородная воровка отзывы


Отзывы читателей о книге Благородная воровка, автор: Анна Грейси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x