Карен Харпер - Последняя из рода Болейн
- Название:Последняя из рода Болейн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
- Год:2012
- Город:Харьков; Белгород
- ISBN:978-0-307-23790-3, 978-5-9910-1549-3, 978-966-14-1263-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Харпер - Последняя из рода Болейн краткое содержание
Последняя из рода Болейн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тут уж Анна утратила дар речи. Темные глаза ее блеснули, потом сузились.
— После всего, что я для тебя сделала, — тихо выговорила она, — ты вот так решила мне отплатить? За твоим сыном хорошо ходят, он всем обеспечен, у него прекрасный наставник, и оплачиваю все это я. Это я просила отца дать тебе денег, чтобы ты могла одеваться не в лохмотья, которые оставил тебе Вилл Кэри после смерти, и ты осмеливаешься… ты смеешь… выходить замуж за мятежника, у которого всей земли — жалкие угодья в Богом забытом Уивенго? Не знаю даже, где оно там находится.
— Его величество издавна благоволит лорду Стаффорду, а тот хорошо служит королю. Буллены вознеслись столь высоко совсем недавно, сестра, держась за твою юбку. Так что я, на мой взгляд, и по своему рождению, и по положению отлично подхожу для того, чтобы быть леди Стаффорд.
— Дура несчастная! Мария, я тебя всегда любила, но ты была дурой и осталась. Женитьба Джорджа — другое дело. То было задолго до взлета Болейнов — запомни, Мария, не Булленов. Так что брак Джорджа — это другое; но чтобы ты устроила такое?! Ты могла бы получить по меньшей мере герцога. Норрис всегда засматривался на тебя.
— Думаю, — вмешалась Джейн Рочфорд, — теперь Норрису больше по душе ваша кузина Мэдж Шелтон, хотя соперник у него серьезный. Я же преклоняюсь перед храбростью Марии. Стаффорд всегда был красавцем, а по Марии он просто сходил с ума. Не дождусь, когда же лорд Болейн услышит эту новость!
— Прочь с глаз моих, ослица! — завопила Анна, повернулась и метнула в Джейн пустой кубок. — Прибереги свои сплетни для чьих-нибудь других ушей. Вон! И чтоб ноги твоей больше не было в апартаментах королевы!
Джейн стремительно уклонилась от летящего в нее кубка и была уже у самой двери, когда тяжелый сосуд с грохотом упал на пол. В дверях она едва не столкнулась со Стаффом, который, казалось, испытал огромное облегчение, когда понял, что и проклятия, и сосуд летели в Джейн, а не в Марию.
— Сегодня прямо сплошные исповеди, верно, Джордж? — бросила через плечо Анна, когда увидела на пороге Стаффорда.
Стафф вошел в опочивальню и отвесил поклон. Он осмелился остановиться всего в трех-четырех шагах от кипевшей злостью Анны, тогда как Мария осталась на месте, чуть в отдалении.
— Ваше величество, Мария поведала вам нашу новость? Я только что рассказал обо всем королю.
— И что же?
— Если говорить грубо и прямо, Ваше величество, он с большой неохотой дал нам свое благословение.
— Жаль, что он не отправил вас в Тауэр, хотя это пока и мне не поздно сделать, Стаффорд. Как вам вообще удалось получить его благословение? Он благоволит вам, я знаю, но готова поспорить, что в данном случае им двигало более простое чувство — желание досадить отцу и мне, показать, что Болейнам не взлететь так высоко, как они мечтают.
— Я именно так и понял его, Ваше величество.
Анна подошла на шаг ближе; Стафф не шевельнулся, возвышаясь над ней.
— Вы всегда говорили правду в глаза, Стаффорд. Что мне больше всего в вас нравится — вы единственный, кому каким-то образом удается влиять на короля. Единственный — теперь, когда я больше не имею над ним власти. Меня это весьма забавляет, Стаффорд. Вы всегда имели какую-то власть над королем, хотя ничто не дает вам на это права.
— Я всегда был и всегда буду верен королю, и ему это хорошо известно.
— Вот как? А мне кажется, этот умный ход с женитьбой говорит о том, что вы так и остались мятежником, милорд. Но таким, который предпочитает вести игру благородно. Это уж совсем плохо. Хуже некуда. Его величество еще что-нибудь вам говорил? — уточнила она.
— Я ему говорил о своей любви к Марии, Ваше величество. Под внешней оболочкой самодержавной власти в нем таится романтик.
— О да, я хорошо помню, как он представляет себе романтику. Письма, медальоны, страстные клятвы, заверения в вечной любви. Но ведь ее в действительности просто не существует. Это всего лишь еще одна общепринятая ложь.
— Вечная любовь? Наверное, ее не бывает, сестра, — сказала Мария, подходя и становясь рядом со Стаффом. — Но, насколько я понимаю, на человеческую жизнь ее хватит.
— А теперь еще один щекотливый вопрос, лорд и леди Стаффорд. Почему вы нынче решились все нам рассказать? Отчего вы мешкали так долго? Вы просили Его величество позволить вам удалиться на свою ферму, ибо на вас угнетающе действуют затхлая дворцовая атмосфера и мой брак, или же есть какая-то еще важная причина?
— Я действительно просил Его величество позволить нам удалиться в Уивенго.
— Продолжайте.
— Он ответил, что на время можно, но он не хочет отпускать нас насовсем. За это я был ему благодарен.
— Дальше, дальше, — настаивала Анна. Она так резко повысила голос, что поперхнулась. С Марии она не сводила тяжелого взгляда, брови под чистым лбом грозно нахмурились.
— Да, сестра, — спокойно проговорила Мария, распрямившись рядом со своим мужем, но не решаясь взять его за руку, как ни хотелось ей это сделать. — Да, я ношу дитя.
Анна закружилась, увлекая за собой кресло с высокой спинкой; кресло бешено завертелось и поехало к Джорджу. Из ее горла вырвалось рыдание, она взмахнула кулаком, попав в челюсть Стаффу. Тот даже не шелохнулся, Анна же отступила от него и бросилась к Марии.
— Дай мне поглядеть на твой грех! — завизжала она, вцепившись в Марию. И Стафф, и Джордж устремились к ней. Мария отпрыгнула, спрятавшись за спиной Стаффа, а он сильными руками обнял Анну раньше, чем успел подбежать Джордж. Стафф прижимал ее к своей груди, а она изворачивалась, вопила и рыдала.
— Как вы посмели! — выкрикивала она снова и снова, прижатая к рубашке Стаффа. — Это несправедливо! Чтоб вам обоим провалиться!
— Да, Ваше величество, это несправедливо, и мне, право, очень жаль, — мягко проговорил Стафф в ее черные как вороново крыло волосы; Мария и Джордж стояли по обе стороны от них. — Вы заслуживаете второго ребенка, Ваше величество, и он у вас, конечно же, будет. А если и нет, то у вас уже есть красивая и умная дочь Тюдора, чистокровная англичанка, в отличие от дочери испанки Екатерины. Не тревожьте себя. Ничего не страшитесь, и все еще будет хорошо.
Анна перестала вырываться и кричать, на минуту молча приникла к Стаффорду. Потом подняла залитое слезами лицо и долго смотрела на Марию. Стафф отпустил королеву.
— Когда родится дитя? — спросила она без всякого выражения.
— Осенью, сестра. Я люблю тебя, Анна, я хотела бы твоего благословения.
— Вот этого я тебе дать не могу, Мария. Нет, никак не могу. Ты ужасно обманула меня — говорила, что ты мне друг, а я тебе верила. Довольно и того, что я отпускаю тебя. А Его величество знает о ребенке?
— Нет, Ваше величество, — тихо ответил Стафф.
— Ну, можете не сомневаться: ни я, ни Джордж ему об этом не скажем. — Ее глаза метнулись поверх плеча Марии, к двери. — Но, возможно, скажет мастер Кромвель.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: