Карен Харпер - Последняя из рода Болейн
- Название:Последняя из рода Болейн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
- Год:2012
- Город:Харьков; Белгород
- ISBN:978-0-307-23790-3, 978-5-9910-1549-3, 978-966-14-1263-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Харпер - Последняя из рода Болейн краткое содержание
Последняя из рода Болейн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кромвель проскользнул мимо них на середину комнаты.
— Прошу простить, что не смог явиться сразу же, как только вы дали мне знать, что я нужен здесь, лорд Стаффорд. Я уезжал, барка уже отчалила, мне пришлось добираться до берега на лодке. Чем могу служить?
— Вопрос вот в чем, мастер Кромвель, — заговорила Анна, подходя к нему ближе. — Что вам уже известно? Что обо всем этом вам уже давно ведомо? Готова спорить, вы знаете ничуть не меньше, чем сам лорд Стаффорд.
— Об их связи, Ваше величество?
— Ну конечно! А вы что думали — я о стрельбе из лука говорю или о турнирных поединках?
— Я уже некоторое время подозревал, что леди Стаффорд беременна, Ваше величество, но о том, что они обвенчаны, мне не было известно.
— Чтобы не уводить беседу в сторону, будем считать, что ответ правдивый, — сказала на это Анна. — В таком случае вас двоих можно поздравить. Вы посрамили хитрых доносчиков Кромвеля, а у него их целая армия. Это даже забавно, разве нет, Кромвель?
Он ничего не ответил, и королева, которой с большим трудом удавалось держать себя в руках, снова взорвалась.
— Убери их с глаз моих, слуга короля! Прогони их от двора, отправь поскорее в дорогу, пока мой отец или король не проведали о беременности — не той дочери, у которой сама жизнь зависит от этого, нет, а дочери-красавицы, пошедшей в Говардов, простодушной и рожающей живых сыновей! Убирайтесь вон отсюда, все! У меня и без вас дел хватает!
Марии хотелось крепко обнять Анну на прощание, но сейчас она чувствовала себя донельзя усталой и разбитой; не было даже страха, которого она сама ожидала. Она сделала реверанс и попятилась, но Анна уже отвернулась к окну, а Джордж, добрый верный Джордж, обнял ее рукой за плечи — и так они стояли, не говоря ни слова, пока не закрылась дверь.
В передней по-прежнему толпились придворные, словно ждали от королевы каких-то милостей. «Сегодня милостей не будет», — печально подумала Мария, взяла под руку Стаффа, и вслед за Кромвелем они проложили себе путь между похожими на лабиринт группками придворных. Из ниоткуда молнией выпрыгнула Джейн Рочфорд — несомненно, она слонялась здесь, ожидая узнать, в чем же был смысл воплей, которые она слышала через дверь.
— Лорд Стаффорд, Мария! Я так рада за вас! — воскликнула она, старательно изображая восторг.
— Спасибо тебе, Джейн, — тихонько сказала Мария. — Будь добра, не обижай королеву, постарайся быть ей другом.
— Для дружбы ей вполне хватает Джорджа и красавчика музыканта, Смитона, — язвительно ответила Джейн. — Как я вижу, Джордж не ушел оттуда вместе со всеми остальными.
Супруги Стаффорд пошли дальше, оставив Джейн позади, однако Мария все еще слышала ее ехидный голосок, обращавшийся к кому-то. Что ж, теперь они с мужем почти на пути в Уивенго, скоро многие мили отделят их от двора с его сплетнями. Их ждет дорога к свободе от всех интриг и, дай Бог, они пробудут вдали от двора долго-долго.
— Вы и впрямь будто заколдованный, Стаффорд, — проговорил наконец Кромвель, когда они оказались у порога комнаты Марии, далеко от любопытных взглядов придворных. — Мало кто может так явно ослушаться власть имущих, игнорировать общепринятые условности — и при этом так благополучно покинуть двор. Вам потребуется в пути охрана?
— Нет, благодарю, мастер Кромвель. У нас с Марией четверо слуг, этого будет вполне достаточно.
— Тогда позвольте мне добавить одно, — продолжал Кромвель, переводя взгляд на Марию. — Я буду не врагом, а союзником, если вам потребуется малейшая помощь в… где вы станете теперь жить?
— В Уивенго, близ Колчестера, мастер Кромвель.
— Да-да. Быть может, я когда-нибудь заеду к вам в гости. Мне бы очень хотелось посмотреть на тамошние привидения. — Он деревянно повернулся и посмотрел на Стаффа. — Давайте говорить без обиняков, лорд Стаффорд. Мы с вами — умелые шахматисты. Вы один из немногих, кому удалось выиграть у меня. А сейчас вы отправляетесь навстречу приключениям, которые пробудили мое любопытство. — Он снова бросил взгляд на Марию. — Болейнам, всему семейству, могут понадобиться друзья, и я просто сам предлагаю свою помощь. Вы мне верите, Стаффорд?
— Да, Кромвель, верю, и по многим причинам. Только запомните: моя жена больше не будет пешкой в чьих бы то ни было шахматных партиях. Скорее я умру.
— Значит, мы отлично поняли друг друга — как и всегда, мне кажется. Удачи вам обоим. Коль захотите узнать, каковы настроения при дворе, просто напишите мне.
— Благодарю вас, мастер Кромвель, — проговорила Мария и заставила себя улыбнуться ему. — Если вы, сэр, имеете хоть какое-то влияние на мою сестру, то уговорите ее, пожалуйста, покрепче держать себя в руках. Тогда король снова будет милостив к ней.
Кромвель посмотрел Марии прямо в глаза.
— Я полагаю, на это мы можем лишь надеяться, леди Стаффорд, а надежда, как известно, умирает последней. — Он поклонился обоим и быстро ушел, оставив их в пустой прихожей.
— Мы отправляемся в Уивенго, девушка, — сказал Стафф сонной Нэнси, входя в комнату Марии. — Теперь всему свету известно, что мы с твоей госпожой — законные супруги, а скоро узнают и о том, что мы ждем ребенка. Собери немного одежды, остальное вышлют нам вслед. День клонится к вечеру, но нынче ночью мы уже не станем спать под этой крышей.
— Ой, я так рада! — Нэнси крепко обняла Марию и повернулась к Стаффу. — Стало быть, вас отправили в опалу, прочь от двора?
— Ну, примерно так, — ответила за мужа Мария, решительно выдвигая верхний ящик комода. — Давай за дело, Нэнси. Наговоримся в дороге.
— Видишь ли, девочка, — шутливым тоном сказал Стафф, которого с головой затопило чувство неожиданно обретенной свободы, — Стивен едет вместе с нами, а в усадьбе Уивенго тесновато. Поэтому мы с твоей хозяйкой были бы только рады, если бы ты согласилась жить с ним в одной комнате. И, хотя ваши хозяева подали вам не слишком хороший пример, нам все же хотелось бы, чтобы сначала вы поженились. Если, конечно, вы оба согласитесь оказать нам такую изрядную услугу.
Недоверие, крайнее изумление, радость, смущение поочередно отразились на лице Нэнси.
— Стафф, а ты не мог подождать с этим сюрпризом? Надо было прямо сейчас? Ну просто как маленький мальчик, который никак не может потерпеть до обеда, — упрекнула Мария. — А ты, Нэнси, давай пакуй вещи, не то мы окажемся где-нибудь в темнице, и тогда наше предложение пропадет даром. — Она от души улыбнулась Стаффу, когда служанка наклонилась над сумками и стала энергично набивать их вещами.
Через час кони уносили их всех в Уивенго, подальше от Уайтхолла — сперва вдоль Темзы, затем на восток; солнце светило им в спину. Мария опасалась, что явится Томас Болейн, дабы разбранить их или попытаться удержать, но этого не случилось. Она обрадовалась, что он не пришел, но ведь это говорило и о том, что ему совершенно нет до нее дела. Когда проехали мимо Тауэра, оставили позади районы Уайтчепел и Спитлфилдз, Мария снова представила себе, как храбрая и преисполненная любви Мэг Ропер везет в подоле голову своего казненного отца. Санкторум, громадный жеребец Стаффорда, захрапел, будто учуял далекое-далекое Уивенго, а Иден не отставала от боевого коня; и так, стремя в стремя, они скакали в направлении Колчестера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: