Карен Харпер - Последняя из рода Болейн

Тут можно читать онлайн Карен Харпер - Последняя из рода Болейн - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”», год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Последняя из рода Болейн
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
  • Год:
    2012
  • Город:
    Харьков; Белгород
  • ISBN:
    978-0-307-23790-3, 978-5-9910-1549-3, 978-966-14-1263-6
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 41
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карен Харпер - Последняя из рода Болейн краткое содержание

Последняя из рода Болейн - описание и краткое содержание, автор Карен Харпер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Фрейлина, побывавшая в спальнях королей, фаворитка, не стремящаяся к власти… Кем на самом деле была Мария Болейн? Что заставило эту женщину уступить свое место у трона и в сердце Генриха VIII сестре Анне? И могла ли Анна предположить, что восхождение на престол обернется для нее восхождением на эшафот?

Последняя из рода Болейн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Последняя из рода Болейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карен Харпер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Куда ты уходишь?

— Я передумал. Спать нет времени. Они ведь только что вернулись из триумфальной поездки по центральным графствам, и даже вспыльчивая Анна сейчас в добром расположении духа. Возможность родить ребенка вернула ее щекам румянец, и в пути она почти не брюзжала. Его величество снова лелеет мечты о законном сыне, а пока он ожидает наследника своего престола, милейшая Мэдж удовлетворяет все его прихоти. Мы скажем им все до ужина, пока никто не увидел тебя и не началась свистопляска. — Он поспешно заправил бриджи в сапоги.

— И все же я хочу отправить письмо для Мэг Ропер, Стафф.

— Прекрасно, любимая. Отправь письмо. Но ты больше не должна нести бремя вины за то, что делают твои родственники; не стоит огорчаться и тем, что делает отец, которого ты любишь. Не забудь набросить накидку. Я вовсе не желаю, чтобы твоя сестрица разорвала нас на части прежде, чем мы успеем объяснить им все спокойно.

Хотя день стоял очень теплый, Мария набросила просторную голубую накидку и старательно расправила складки. Стафф поцеловал ее и отправил вперед, через кишащие людьми коридоры в личные покои королевы, сказав, что скоро присоединится к ней — когда расскажет обо всем королю и испросит его снисхождения.

— Постарайся избежать разговора с сестрой на эту тему, пока я не приду. Не старайся совершать геройские поступки — надо, чтобы там был я. И не пугайся, если вдруг вместе со мной придет король, — так наставлял ее Стафф всего минуту назад. Она снова и снова слышала в ушах его последние слова. «Не пугайся. Я буду там с тобой».

Путь до покоев Анны был недолгим, но Марии он показался бесконечным. Время настало. Время всегда бросает человека в водоворот событий, и тогда приходится действовать. Время приведет ее на ложе, чтобы родить Стаффу ребенка. Время принесет нового младенца Анне. Время принесло смерть горячо любимой подруге. Время разлучило ее с Гевером. Время заставило дочь, горячо любившую отца, в подоле привезти домой его окровавленную голову.

В опочивальне Анны столпились все Болейны, а что хуже всего — там же был разъяренный чем-то король. Мария в ужасе готова была бежать, но стражи затворили за ее спиной дверь и загородили ее. Хорошо, что Стафф должен скоро прийти, раз он не найдет короля там, куда отправился. «Для полноты картины не хватает только бесстрастного Кромвеля», — подумала Мария, однако все остальные отнюдь не выглядели бесстрастными. Мария боязливо закуталась в свою накидку и прислонилась к стене, и тут же немая сцена перед ее глазами ожила, да еще как!

— Должен ли я понимать так, мадам, что вся эта поездка, когда мне пришлось проскакать через Дерби, Рэтленд и Шропшир, была всего лишь жестоким розыгрышем, обманом? — Румяное лицо короля покрывалось мертвенной бледностью, по мере того как он все больше повышал голос. — Она не ждет ребенка! Вы что, хотите, чтобы я поверил, будто женщина, уже родившая дитя и беременевшая после этого, не может понять, беременна она или нет? Вы неправильно истолковали признаки? Клянусь всеми святыми, мадам, это типичная уловка в духе Болейнов! Мой народ прав, когда кричит: «Ведьма! Ведьма!»

— Умоляю вас, милорд, были же все признаки! И если я не беременна сейчас, то могу скоро забеременеть снова. Мы совершили такую чудесную поездку, такую приятную, веселую, мы…

— И я не дотрагивался до вас, а вас это вполне устраивало, мадам. Уж как вы собираетесь зачать дитя от короля — это выше моего понимания!

— А разве тот факт, что королева не стремилась к телесному общению с Вашим величеством, не доказывает, что она искренне полагала себя беременной и опасалась повредить себе в таком деликатном положении? — раздался в зловещей тишине, повисшей в опочивальне, тихий голос Томаса Болейна.

Генрих Тюдор повернул голову на этот голос и ожег говорившего сердитым взглядом, но быстрый разум его уже работал: король заколебался.

— Но ведь это правда, милорд, все так и есть, — быстро сказала Анна. — Только теперь тряска в пути к Уайтхоллу вызвала у меня обычные женские истечения, и все мои мечты пошли прахом. Я не предполагала этого, Ваше величество. Не предполагала, ибо все затмевала высшая радость — я верила, что снова ношу ваше дитя. Я не предполагала. Я сокрушаюсь об этом всей душой.

— Еще бы вам не сокрушаться! Я отложил важный государственный визит в Кале ради этой… этой игры в шарады! — Король тяжело опустился в кресло поблизости от Анны, но, когда та попыталась дотронуться до его плеча, он отодвинулся.

— А вы уверены, что кровь не из-за выкидыша? Ведь беременность была недолгой? — тихим голосом спросил король, не сводя глаз с ее напряженного лица.

— Нет, в этом я вполне уверена. Мне очень жаль, что я так подвела вас, мой дорогой государь. Теперь я просто должна зачать. Вот увидите! — воскликнула она и заставила себя улыбнуться.

— Может быть и так, что отдых без плода, растущего в ее утробе, придал ей новые, столь необходимые силы, Ваше величество, — снова заговорил Томас Болейн успокоительным тоном. — Сперва красавица дочка, настоящее дитя Тюдоров с волосами червонного золота, а там и красавец сынок.

— Вот что я вам скажу, мадам, — тихо проговорил король, явно пропуская мимо ушей слова лорда Болейна. — Лучше вам поскорее родить сына, и сына живого. У меня есть сын, Генри Фицрой, а возможно, и другие, так что, если у вас нет сыновей, это не моя вина.

У Марии чаще забилось сердце, когда король упомянул, что у него могут быть и другие внебрачные сыновья; она со страхом посмотрела на озабоченное лицо отца. Никто из присутствующих явно даже не заметил ее прихода, ибо все внимание было поглощено средоточием их вселенной.

— Итак, если вы потеряете еще одного ребенка, станет ясно, чья это вина… чей грех. Я сейчас отправляюсь на верховую прогулку. А вы ужинайте в кругу своего малого двора: Болейны, Рочфорды, Норфолки. Я от всего этого устал.

Он поднялся, за спиной взлетела короткая пурпурная пелерина. Уже подойдя к двери, он впился глазами в широко открытые лазурные глаза Марии.

— Ваше величество, — раздался позади вкрадчивый голос Анны, и король, стоя рядом с Марией, обернулся к остальным. — Я не пожалею сил для того, чтобы обеспечить Ваше величество здоровым наследником, таким же красивым, как Елизавета, которая столь справедливо пробуждает в вас отцовскую гордость. Я выполню все, чего пожелает мой король, но взамен я прошу вас о пустячной услуге.

— Да?

Анна взглянула на встревоженное лицо отца и отчетливо произнесла:

— Я умоляю Ваше величество отослать мою кузину Мэдж Шелтон прочь от двора — в Эссекс, к ее родителям. Мне донельзя докучает ее постоянное присутствие, ибо она вовсе не друг королеве, как и некоторые иные из моих фрейлин, которые мне не верны. — Она выпрямилась, гордо вскинув голову, не сводя глаз с короля, стоявшего по другую сторону необъятного роскошного дамасского ковра.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карен Харпер читать все книги автора по порядку

Карен Харпер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Последняя из рода Болейн отзывы


Отзывы читателей о книге Последняя из рода Болейн, автор: Карен Харпер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x