Стефани Лоуренс - Капитан «Корсара» [Lord of the Privateers]
- Название:Капитан «Корсара» [Lord of the Privateers]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-08104-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Лоуренс - Капитан «Корсара» [Lord of the Privateers] краткое содержание
Капитан «Корсара» [Lord of the Privateers] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дикон запыхался; его тощее тельце ходило ходуном. Он часто косился на пленников, стоявших возле входа на рудник. Наконец он снова посмотрел на Дюбуа. Потом мальчик развернулся и не спеша побрел на кухню, волоча за собой корзину.
«В чем там дело?»
Вновь прибывшие скрылись из вида. Дюбуа повернулся, увидел пленников и, махнув рукой, приказал им разойтись.
Так они и сделали. Калеб положил руку на плечи Кейт. Она посмотрела ему в лицо, ответила улыбкой на его едва заметную улыбку. Потом он отпустил ее, и они с Харриет быстро зашагали к дробильне.
Калеб следом за другими вернулся в шахту. Почти все направились во второй туннель, а шесть лидеров остались неподалеку от входа.
– Не нравится мне это, – заметил Диксон.
Калеб оглядел их мрачные лица.
– Что же дальше? – спросил Хопкинс. – Пока мы тут ждем спасательный отряд, можем ли мы как-то смягчить угрозу, которая исходит от незваных гостей?
Фэншоу выразился грубо и прямо:
– Что нам сделать, чтобы они не приказали Дюбуа закрыть рудник?
– Нашей лучшей защитой, – заметил Калеб, – остаются голубые алмазы, о которых гости, похоже, ничего не знали заранее. Вряд ли они прикажут немедленно сворачивать работу.
– Верно, – кивнул Хиллсайт. – И нам почти наверняка нужно продержаться всего несколько дней – меньше недели. Должно быть, спасательный отряд уже близко.
– Кроме того, – добавил Филипп, отходя от стены, у которой он стоял, – мы не должны поддаваться страху. Мы все продумали, сделали необходимые приготовления. И то, что эти субъекты пришли именно сегодня, – не повод менять наши планы.
Все погрузились в невеселые раздумья.
– Кое-что мы все-таки можем сделать, – сказал Калеб. – Гости наверняка захотят осмотреть дробильню. Надо, чтобы к их приходу у женщин было несколько голубых алмазов. Можно подстроить так, что их обнаружит, например, сам Малдун – пусть покажет их гостям. По-моему, их жадность нам на руку.
– Превосходно! – кивнул Диксон.
Кто-то дернул Калеба за рукав. Повернувшись, он заметил Дикона и удивился – обычно мальчик не приближался к руднику.
– Можно поговорить с вами наедине? Я кое о чем хочу доложить.
Калеб кивнул и положил мальчику руку на плечо. Выйти наружу они не могли; он не хотел рисковать. Дюбуа мог заметить, что Дикон о чем-то с ним секретничает.
– Ты не против, если мы зайдем в туннель?
Дикон тяжело вздохнул и кивнул:
– Да, там будет лучше.
Все больше тревожась, Калеб взял фонарь и, светя вперед, следом за Диконом зашел в заброшенный первый туннель.
В свете фонаря Калеб заметил, что лицо мальчика светится от радости.
– В чем дело? – повторил Калеб, хотя в глубине души уже догадывался, каков будет ответ.
– В джунглях ко мне подошел человек – он очень похож на вас. Ну, разве что немножко постарше… В общем, я догадался, что это, наверное, ваш брат.
Ройд! Сердце у Калеба забилось чаще.
– Что он тебе сказал?
Дикон глубоко вздохнул:
– Вот что он велел вам передать: Сова. Собака. Два. Восемь. – Дикон пытливо заглянул Калебу в лицо. – Сказал, вы поймете, что это значит. Вы понимаете?
Калеб позволил себе улыбнуться:
– Да, конечно! Я знаю, что это значит. – Никто, кроме Ройда, не мог передать ему такое сообщение.
Дикон по-прежнему пытливо заглядывал ему в глаза. Он откашлялся и понизил голос:
– Значит, они пришли нас спасти?
Калеб пытался подавить улыбку, но у него ничего не получилось. Тем не менее он заставлял себя все обдумать… все же он решил: из-за последних неожиданных гостей остальные тоже должны узнать важную новость. Он повернулся к Дикону:
– Не кричи и не болтай… мы по-прежнему должны хранить все в тайне… да, они пришли нас спасти. Спасательный отряд здесь!
В восемь вечера Калеб стоял, прислонившись к задней стене мужского барака, и ждал, когда в тишине послышится печальный крик совы.
В детстве каждый из братьев выбрал себе разные птичьи «позывные»; поскольку Ройд был самым старшим и потому умнейшим, он первым объявил, что будет кричать совой. Роберт выбрал ворона, Деклан – чайку, а Калебу досталась самая наглая птица – воробей.
Калеб нетерпеливо переступал с ноги на ногу. Ройд все передал предельно ясно. «Сова» обозначала, что здесь Ройд и Калебу нужно было дождаться его. «Собака» обозначала ночную полувахту, которую матросы называли «собачьей вахтой». «Двойка» означала вторую полувахту, а «восемь» – восемь склянок.
Итак, Ройд собирался подойти к поселку в восемь часов. Но у пленников имелись лишь одни старые часы Диксона, и они понятия не имели, насколько часы точны.
Калеб, не таясь, отошел от костра, когда до назначенного часа оставалось десять минут – он ориентировался по часам Диксона. Важно было не пропустить Ройда. Пленники упали духом, поняв, что в поселок прибыли два человека, в чьей власти закрыть рудник и положить неожиданный конец жизни пленников. Узнав, что спасательный отряд подошел к поселку, все испытали облегчение, но по-прежнему волновались. Всех раздирали противоречивые чувства, и они не знали, радоваться им или печалиться. Им нужна была какая-то определенность; Калеб надеялся, что сумеет всех успокоить после сегодняшнего разговора с братом.
Он размышлял, насколько точны часы Диксона, когда услышал из-за частокола тоскливое уханье совы. Источник крика находился всего в нескольких шагах от него.
Калеб прислонился спиной к частоколу возле того места, где, по его мнению, находился Ройд, и тихо сказал:
– Я здесь.
Он почувствовал, как доски у него за спиной затрещали – брат прислонился к ним; Ройд стоял чуть левее Калеба.
– Молодец, что проник внутрь, не дав этим подонкам оценить твою силу и убить тебя.
Услышав откровенное одобрение в голосе брата, Калеб зажмурился. Он даже не думал, какими будут первые слова Ройда, но такого не ожидал. Он не привык к похвалам старшего брата… правда, пришлось признать: хотя Ройду трудно угодить, он неизменно справедлив.
– Итак, – тихо и быстро продолжал Ройд, – что мне нужно знать?
Калеб быстро соображал.
– Во-первых, где ваш лагерь?
– На той поляне, где раньше был ты… нас привел туда Хорнби.
– Там небезопасно. Дюбуа знает о поляне – там он нас и схватил.
– Это не важно, – ответил Ройд, задумавшись лишь на миг. – Мы все равно долго там не пробудем.
Калеб ухмыльнулся – он знал своего старшего брата!
– Хорошо. Насколько я понимаю, вы нашли выступ на утесе.
– Да. Мы поднялись туда вчера – и с тех пор следим за вами. Мы нашли все постройки и видели всех пленников, заметили, с какой частотой наемники обходят поселок. Ты можешь подтвердить, что те двое, которые только что прибыли, – лорд Питер Росс-Кортни и мистер Фредерик Нилл?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: