Анна Рэндол - Грехи негодяя
- Название:Грехи негодяя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-083533-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Рэндол - Грехи негодяя краткое содержание
Грехи негодяя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Оливия встала и начала одеваться, но Клейтон ее остановил.
– Мы выходим утром.
– Но…
– Мы знаем, где он работает, но не знаем, где он живет. До утра мы не сможем его найти.
– Значит, будем просто ждать?
Йен широко зевнул и пробормотал:
– И еще – спать. Не надо забывать о сне. Мы будем лежать на кровати с закрытыми глазами – напоминаю на случай, если вы забыли, что такое сон.
– Что будет с моим грумом? – спросила Катя.
– Он останется связанным, – сказал Клейтон, покосившись на слугу с откровенной неприязнью. – Ты говорила, что доверяешь некоторым слугам?
Катя кивнула.
– Отошли всех остальных. Скажи, что Барндик заболел чем-то очень заразным.
За окном было уже совсем темно.
– Отослать прямо сейчас?
– Еще не совсем поздно. Пусть идут в гостиницу.
Через несколько минут в доме началась суматоха, но в конце концов особняк опустел. Остались только экономка, два лакея и Блин.
– У Голова возникнут подозрения, – заметила Катя.
– Но зато сегодня ночью нам никто не перережет глотки. После того как Йен проверит окна, двери и весь дом.
Йен кивнул и тотчас исчез.
Катя болезненно поморщилась.
– Я отказываюсь спать в комнате, за дверью которой находится связанный человек. Пойду поищу себе другую кровать.
Оливия подняла глаза на Клейтона.
– Что теперь?
Напряжение в его взгляде передалось ей. Он буквально пожирал ее глазами.
– Может быть, мы проберемся в кладовую и, наконец, как следует наедимся? Пока Йен занят, он не успеет рассовать все припасы по своим бездонным карманам.
Оливия молча кивнула. Им было о чем поговорить наедине. Время пришло.
Глава 28
Когда они вошли в кухню, там находился только Блин, стоявший у стола спиной к ним. Неожиданно он покачнулся. Оливия метнулась к нему и поддержала. Великан был мертвенно бледен, а его губы стали серыми. Должно быть, сказалась большая потеря крови.
– Что ты здесь делаешь? Тебе надо отдыхать, – сказала Оливия.
Блин покачал головой:
– Нет, нужно замесить тесто к завтрашнему обеду. – Его огромные лапищи были в муке.
– Ты должен лечь.
– Мне хорошо только в кухне. А вот тебя защитить я не смог. Не смог остановить Голова. Да и Николая я тоже должен был остановить. – Он с размаху впечатал в тесто массивный кулак. Стол жалобно заскрипел. – Прости, что я не остановил их. Я не лучше, чем Николай, правда?
У Оливии пересохло в горле.
– Ты лучше, – ласково сказала она, – намного лучше. Ты очень хороший человек.
– Я похитил тебя.
– Я тебя за все простила еще на корабле.
– Как ты думаешь, княгиня позволит мне остаться?
– Да. – Уж об этом-то она, Оливия, лично позаботится. – Скажи, а где ты спишь?
– Мне положили тюфяк на чердаке.
Блин снова покачнулся. «До чердака еще добраться надо, – подумала Оливия. – К тому же там холодно». С помощью Клейтона она отвела великана в одну из гостевых спален, где они сняли с кровати богатое голландское покрывало.
Блин опустился на кровать и блаженно застонал.
– Никогда раньше не спал на матрасе. Надо будет рассказать об этом бабушке. Вот только не знаю, рассказывать ли ей, что я тебя похитил.
– Может быть, ты вместо этого расскажешь ей, как спас меня?
К тому времени как Клейтон развел огонь в печи, Блин уже сладко спал. Они тихо вышли, и Клейтон развел огонь и в двух соседних комнатах. Покончив с этим, он привлек к себе Оливию и сказал:
– Хватит ждать. Давай раздобудем еды, и я тебе расскажу о своем плане.
На этот раз кухня была пуста, и они без помех прошли через нее в кладовую. Приподняв марлю, Клейтон обнаружил под ней полбуханки хлеба. Подумать только, свежего! Он отломил большой ломоть и протянул Оливии. Она с благодарностью улыбнулась и откусила от ломтя.
Клейтон взглянул на полку с кувшинами.
– Однажды в Брюсселе Йен пришел к нам в полном восторге, поскольку обнаружил склад продовольствия.
Смахнув крошки с губ, Оливия снова улыбнулась.
– Я заметила, что во многих ваших историях речь идет о еде.
– Это, вероятно, потому, что ее у нас никогда не было много. К несчастью, когда мы забрались в тот склад, оказалось, что все эти аппетитные вишни, персики и ананасы – восковые. То были украшения для дамских шляпок.
Оливия засмеялась. Смех ее эхом отразился от начищенных медных сковородок, висевших на стенах. Она в испуге зажала рот ладонью, но тут же подумала: «Все слуги сейчас на чердаке. Внизу нет никого, кроме нас и Йена. И даже хорошо, если Йен услышит, где мы. Тогда он будет держаться в стороне».
– Через неделю Мэдлин подарила ему шляпку, украшенную фруктами. Кажется, он ее несколько раз надевал, – добавил Клейтон.
– Это была мужская шляпа?
– О нет. Из Йена иногда получается очень симпатичная женщина. Хотя, конечно, найти на него платье проблематично.
Теперь Оливия расхохоталась громко и весело и едва не выронила хлеб. Успокоившись, спросила:
– Ты бы хотел, чтобы она была сейчас здесь вместо меня? Я имею в виду Мэдлин.
Клейтон замер. Мэдлин была его постоянной напарницей, и он всегда заботился о ней. Но хотел бы он, чтобы она была с ним сейчас, чтобы он обсуждал с ней, а не с Оливией, какую еду взять с собой для позднего ужина? Нет, конечно же, нет.
– Не хотел бы.
– А вообще в этой… поездке?
Ему совсем не понравилась неуверенность в ее голосе. Оливия должна была понять, что Мэдлин – ей не соперница. Он заботится о безопасности Мэдлин. Но любит Оливию.
– Так рассказать тебе о моем плане относительно фабрики? – Клейтон выбрал кувшин, снял его с полки, открыл и обнаружил в нем что-то густое и темное. Понюхав, расплылся в улыбке. – Джем!
Глаза Оливии округлились.
– Бери!
Он не сомневался, что ей это понравится. Ведь она известная сладкоежка.
Оливия обмакнула палец в кувшин и слизнула джем. Затем облизнула губы кончиком языка, и это выглядело обворожительно.
– О, черника! Ничего не может быть лучше.
Клейтон не сомневался: Оливия не намеренно его провоцировала. Она действительно наслаждалась любимым лакомством. Но тело Клейтона отреагировало соответствующим образом. По крайней мере – некоторые его части.
Что ж, у него больше не было причин сопротивляться влечению. Он принял решение насчет фабрики. И собирался жениться на Оливии.
Он поймал ее руку раньше, чем она успела вытереть ее о юбку, осторожно поднес к губам и осторожно взял липкие пальчики, еще сохранившие сладость ягод.
Оливия судорожно вздохнула и закрыла глаза. А Клейтон почти тут же отпустил ее руку. Да, он хотел заняться с ней любовью, но это должно было произойти в постели, в комнате, освещенной мерцающими свечами. Кровать будет застелена мягкими шелковыми простынями, а вокруг на много миль не будет никого, и никто не помешает им предаться безумной страсти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: