Валери Боумен - Тайны брачной ночи
- Название:Тайны брачной ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-080924-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валери Боумен - Тайны брачной ночи краткое содержание
Тайны брачной ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сестры ждали у кареты, пока Девон договаривался с хозяином постоялого двора о перемене лошадей. Он мог больше не заботиться о будущем Лили, но не было никакого вреда в еще одном рыцарском поступке для Энни. Она милая девушка. Нужно только постараться игнорировать факт, что Лили остановится у Медфорда.
Девон возвращался к карете, когда появился Иглстон.
— Мы готовы уехать, — взглянул на него Девон, — но сначала позвольте ясно изложить свое мнение. Само собой разумеется, Иглстон, что вы и словом не обмолвитесь об этом опрометчивом путешествии.
— Конечно, милорд, — кивнул Иглстон. — Слово чести.
Девон скептически посмотрел на него.
— Я намерен пустить слух о вашем намерении на несколько дней отправиться в Бат. Вернувшись в Лондон, вы будете рассказывать именно это. Вы поехали навестить друзей, по дороге ужасно заболели и провели несколько дней в постели, ни с кем не встречаясь. Ни с кем. Вот почему в последнее время вас не видели. Я понятно выразился?
— Абсолютно, — сказал Иглстон и кивком подтвердил это.
Девон закатил глаза.
— Отлично. И если я услышу, что вы рассказываете другую историю, мой визит вам не понравится.
— Я понял, милорд, — горячо кивнул Иглстон.
— Или мой визит, — с широкой улыбкой добавил Эшборн.
Иглстон ослабил галстук.
— Лорд Эшборн, я не знал, что вы здесь. Да, да, вам нечего беспокоиться на мой счет.
— Прекрасно. — Девон натянул перчатку. — Едем.
— Если вам больше не нужны мои услуги, — сказал Джордан, — я вернусь в Лондон той же дорогой, что приехал.
— Да, — кивнул другу Девон, — увидимся в городе, Эшборн. Благодарю тебя.
Джордан приподнял шляпу и улыбнулся Энни и Лили.
— Приятно снова видеть вас, мисс Эндрюс, леди Меррилл. — И он ускакал, вздымая клубы пыли.
Иглстон собрался сесть в карету, но Девон поднял руку, останавливая его.
— Вы поедете в другой карете. — Он кивком указал на стоявшую в стороне карету Иглстона.
Энни хотела было запротестовать, но Девон остановил ее:
— Иглстон должен приехать в Лондон с другой стороны, его не должны видеть вместе с нами.
Лили кивнула и со вздохом села в карету, потянув за собой Энни.
— Поезжайте, Иглстон.
Артур, явно опасаясь Девона, поспешил к собственной карете. Он хотел что-то сказать Энни, но суровые взгляды Девона и Лили заставили его передумать. Вместо этого он просто поклонился и попрощался.
Энни прижала его платок к губам.
Лили подтянула перчатки.
— Энни, пора ехать.
Энни вытерла мокрые глаза, щеки и засопела в платок.
— Я буду по нему скучать.
— Не сомневаюсь, — закатила глаза Лили.
Девон сел в карету к сестрам. Устроившись напротив, он вытянул ноги.
— Готовы? — Он стукнул в перегородку, и карета покатилась.
Первую половину дня они ехали молча. Сестры иногда дремали. Лили пыталась застать Девона спящим, однако он все время бодрствовал и казался отдохнувшим, чего нельзя было сказать про нее.
Возвращение в Лондон оказалось медленнее, чем погоня за Энни в Гретна-Грин. Девон веселил сестер рассказами о светском обществе, о времени, проведенном на континенте, о своих детских проделках.
Наконец они остановились на постоялом дворе перекусить.
Артур сел с ними за стол, и Лили ахнула, увидев, что он и Энни держатся за руки.
— Прекрати, — потянула к себе сестру Лили.
Энни вызывающе посмотрела на нее, потом хмуро высвободила руку из ладони Артура.
— Это несправедливо, что Артур должен возвращаться один, — настаивала она.
Лили проглотила кусочек черствого хлеба.
— Не согласна. Это более чем справедливо, после того что он сделал.
— Не смотри на меня так, — возмутилась Энни.
— Не понимаю, о чем ты говоришь? — пожала плечами Лили.
— Понимаешь, — сверкнула глазами Энни. — Ты все утро смотришь на меня, и на твоем лице написано: «Я так в тебе разочарована».
Лили бросила хлеб на тарелку.
— Я действительно разочарована. Ты плохо понимаешь, что наделала. Нам только остается надеяться, что свет поверит в историю о твоем недомогании после бала. Не дай бог, какой-нибудь словоохотливый слуга что-нибудь сболтнет, и тогда твою репутацию не восстановить.
Энни вяло ковыряла вилкой еду.
— Вряд ли ты можешь винить меня, Лили. Я сделала то, что считала нужным. Я последовала зову своего сердца и никогда не пожалею об этом. Кстати, как ты думаешь, откуда я взяла эту идею?
Лили шумно втянула воздух и повернулась к сестре:
— Что ты хочешь этим сказать?
Артур Иглстон кашлянул и демонстративно занялся едой, не проронив ни слова. Лицо Девона было странно невыразительным.
Энни отвела глаза, поджав губы.
— Энни, — предостерегающим тоном едва слышно сказала Лили. — Отвечай.
Опустив взгляд, Энни возила вилкой по тарелке.
— Я слышала, что ты говорила на балу лорду Колтону.
Лицо Лили вспыхнуло.
— Что именно ты слышала?
Энни по-прежнему не смотрела на старшую сестру.
— Я слышала, как ты сказала лорду Колтону, что ждала его, что собиралась бежать с ним. Ты сама планировала поехать в Гретна-Грин.
Лили торопливо выдохнула. К счастью, других посетителей на постоялом дворе не было, и их никто не слышал.
— Мы не ездили в Гретна-Грин!
Энни хлопнула ладонью по столу.
— Но ты собиралась поехать. Признайся!
— Слава Богу, лорд Колтон в тот день не появился, — тихо сказала Лили. Но когда она произнесла эти слова, непрошеные слезы защипали глаза. Замолчав, она огляделась. — Тебе не следовало подслушивать, — прошептала она.
Энни встала и уронила вилку на стол.
— Не важно, что этого не произошло. Важно, что ты пыталась. Это было в твоем сердце, как было в моем. И поверь, пока я это не услышала, я не верила, что у тебя вообще есть сердце! Ты только и стремишься контролировать всех и вся вокруг себя.
Лили закрыла глаза и сделала глубокий вдох.
Энни, как ты не понимаешь? Я хотела удержать тебя от ошибки, которую совершила сама. Теперь я старше, мудрее, осмотрительнее и хочу, чтобы ты воспользовалась моим опытом. Все, что я делала, я делала с мыслью о том, что так тебе будет лучше.
Энни отвернулась.
— Я подожду в карете, — спокойно сказала она и пошла к двери.
— Я провожу вас, мисс Эндрюс. — Артур вытер губы и поспешил за ней.
Поставив локти на стол, Лили уронила голову на руки. Удивление и страх теснились в ее душе. Девон слышал весь этот щекотливый разговор. Не говоря уже об Артуре Иглстоне. Надо признать, Девон слышал это прежде. Правда, в ту ночь она была безбожно пьяна. Но сейчас она совершенно трезва.
Лили повернулась к Девону. Он покачал головой и мягко улыбнулся. И прикусил губу безупречными белыми зубами.
— Она права, — сказал он с улыбкой, от которой у Лили екнуло сердце.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: