Тина Габриэлл - Любовь леди Эвелин
- Название:Любовь леди Эвелин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-45200-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тина Габриэлл - Любовь леди Эвелин краткое содержание
Однако есть два маленьких «но»: во-первых, Эвелин с детства до безумия влюблена в Джека, а во-вторых, Хардинг не горит желанием защищать ее жениха. Потому что — надо же такому случиться — он вдруг тоже воспылал к леди Эвелин жгучей страстью!..
Любовь леди Эвелин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И только тогда Эвелин с отцом будут в безопасности.
Да, и Эвелин сможет счастливо жить с Рэндольфом Шелдоном.
Эвелин взяла бумагу из рук Саймона.
— Я кое-кого здесь знаю. Могла бы о них разузнать побольше.
Губы Джека чуть дрогнули от раздражения.
Ей нужен сильный мужчина. Тот, который будет ее достоин. Он нахмурился. «Не будь смешным! Эвелин Дарлингтон сделала свой выбор».
Джек снова обратился к Рэндольфу:
— Рубашка еще у вас?
— Рубашка?
— Да, та самая, которая пропиталась кровью Бесс. Она еще у вас?
— Думаю, да. Я прятался в доме Бесс в Шордитче. Она должна быть там. А что?
— Мне нужно на нее взглянуть.
— Хорошо.
— Значит, вы согласны помочь? — На лице Эвелин появилась надежда.
Джек взял из ее рук листок.
— Надо проверить имена. — Он посмотрел на Рэндольфа. — Я свяжусь с вами. Постарайтесь больше ни во что не ввязаться и не попадайтесь сыщикам на глаза.
Глава 11
Эвелин смотрела вслед Саймону и Рэндольфу. Ей было жаль видеть, как он уходит, и знать, что они встретятся не скоро. Но в то же время ей не терпелось заняться списком подозреваемых и доказать невиновность Рэндольфа.
— Не беспокойтесь, Эви. Вы его увидите.
Эвелин повернулась к Джеку. Девушку поразили его твердо сжатые губы, внимательный взгляд зеленых глаз.
Она молча кивнула, не в силах произнести ни слова. Как ей объяснить, что ее больше радует присутствие Джека, чем уход Рэндольфа? Если у парня появится шанс вернуться к нормальной жизни, значит, усилия Джека не пропали даром.
Джек отодвинул стул.
— Пора возвращаться.
Эвелин встала и откашлялась.
— Да, конечно. Если повезет, никто не заметит моего отсутствия.
Они направились к задней двери и вышли на узкую, мощенную булыжником улицу. Пройдя рыбный рынок, снова оказались у экипажа, доставившего их к Биллингсгейту.
Подхватив подол платья, Эвелин забралась внутрь, и Джек уселся напротив нее.
Когда экипаж тронулся с места, Джек поднес рукав своей куртки к носу и поморщился. Потом грустно улыбнулся:
— Мой слуга меня разоблачит.
Эвелин рассмеялась:
— Такой ужасный, въедливый запах.
Взятое у служанки платье насквозь пропахло рыбой и помоями, и она была рада, что успела купить Джанет новую одежду, так что теперь сможет без угрызения совести избавиться от испорченного наряда. Даже шляпка намокла и съехала набок. В экипаже было тепло, и Эвелин поспешила избавиться от влажного тяжелого плаща.
Взгляд Джека упал на ее грудь, и она вспомнила про узкий корсет. По телу пробежала волна жара, острое ощущение близости мужчины. Все в экипаже стало казаться маленьким в сравнении с красивым, сильным телом Джека.
Эвелин стало не по себе, и она накинула плащ на плечи.
— Хочу поблагодарить вас за то, что согласились стать адвокатом Рэндольфа. Я понимаю ваши сложности и нежелание лгать сыщикам. Но рада, что вы не уговорили его вернуться с нами. — Эвелин была так счастлива, что ей казалось, будто с плеч у нее упал тяжкий груз, и впервые за весь вечер она вздохнула свободно. — Я готова немедленно заняться списком подозреваемых.
— Не думаю, что это хорошая мысль, — усомнился Джек. — Это может быть опасно, Эви.
— Но я хочу помочь. Как я уже говорила, некоторые имена мне знакомы и…
Джек перебил ее:
— Я не собираюсь отстранять вас совсем. Подозреваю, что если попытаюсь вас остановить, вы сами возьметесь за дело. Я лишь прошу, чтобы мы всегда действовали вместе. Согласны?
— Разумеется, — быстро ответила Эвелин, опасаясь, как бы Джек не передумал.
— Даже если у вас будет возможность увидеться с мистером Шелдоном, я буду вас сопровождать. Это необходимо.
От голоса Джека по спине Эвелин побежали мурашки. Он пристально и предостерегающе смотрел на нее.
— Вы ведь считаете, что Рэндольф виновен? — спросила она с тревогой.
— Вполне возможно.
Она покачала головой:
— Вы просили меня вам доверять. А вы доверяете моему суждению, Джек?
— Это разные вещи. Мистер Шелдон может оказаться искусным лжецом. Я видел такое прежде. Некоторые люди настолько красноречиво лгут, что начинают сами себе верить.
— Нет, Джек, вы должны мне верить. Мне тоже не нравится, как поступил Рэндольф после обнаружения им тела Бесс Уитфилд. Думаю, он должен был остаться и все объяснить констеблям. Но я бы не стала его поддерживать, если бы считала, что он способен на убийство.
— Мне не обязательно верить в невиновность клиента, чтобы представлять его в суде, — заметил Джек. — В любом случае я должен защищать его.
— Да, знаю. Но я верю, что Рэндольф в ту ночь пришел в дом Бесс по ее просьбе. Она хотела ему что-то передать. Возможно, если мы узнаем, что именно, вы ему поверите.
Джек нехотя кивнул. Лучи заходящего солнца проникали в окно экипажа, и в его глазах плясали золотые пятнышки.
— Мой коллега Энтони Стивенс работает с лучшими сыщиками. Если в прошлом Бесс Уитфилд было что скрывать, они об этом узнают.
Джек вошел в боксерский клуб Джентльмена Джексона на Бонд-стрит, 13. В большом зале, посреди ринга, он заметил обнаженного по пояс Энтони Стивенса в боксерских перчатках, который кружил около своего соперника. Со всех сторон ринг был защищен толстыми канатами, привязанными к столбикам, и боксеры внимательно следили друг за другом, словно скорпионы с поднятыми хвостами, ловя момент нанести удар.
Соперники сближались и отскакивали, их ноги быстро мелькали по твердому полу. Чуть согнутая спина, плечи и голова наклонены вперед, руки в перчатках подняты. Время от времени они наносили друг другу удары, по лбу и обнаженной груди катился пот.
Энтони был высок, и огромные мускулы на его плечах напрягались с каждым мощным ударом. Для такого здоровяка он двигался быстро и проворно. Его противник тоже был высок и силен, как Энтони, но, судя по его сломанному носу, отсутствующим передним зубам и лиловому синяку под глазом, удача не так уж часто улыбалась ему.
Однако Джек не стал бы недооценивать бойцовский дух Энтони.
За рингом, уцепившись руками в канат и выкрикивая тренерские указания, стоял сам Джентльмен Джон Джексон. Прежде чем выйти на пенсию, он победил Даниэля Мендосу и стал чемпионом Англии в тяжелом весе. После открытия зала к Джексону потянулись знатные джентльмены, чтобы обучиться искусству боя.
Джек сам заходил сюда время от времени, и спортивные тренировки приносили ему только пользу.
Из дальнего угла зала он наблюдал за поединком. К концу третьего раунда Энтони ринулся вперед и нанес своему противнику удар в солнечное сплетение и тут же сокрушительный апперкот в челюсть. Тот упал на спину, и Энтони объявили победителем.
Джек подождал, пока Энтони спустился с ринга, и помощник начал расшнуровывать его перчатки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: