Карла Келли - Рождественское обещание [ЛП]
- Название:Рождественское обещание [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карла Келли - Рождественское обещание [ЛП] краткое содержание
Такова дилемма капитана Фолка. Рождество кажется вполне подходящим временем, чтобы разрешить ее.
Рождественское обещание [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он ел в одиночестве и молча, и в этом не было ничего необычного. Хотя зал был почти пуст, у него нашлось время заметить в столовой двух юных гостей, вероятно, брата и сестру, которые выглядели так, словно ссорились друг с другом. Так как ему больше нечем было заняться, Фолк наблюдал за ними.
Юная леди была хорошенькой девушкой, с золотистыми волосами, когда-то причесанными, как он решил, по последней моде, но теперь мокрыми и обвислыми. Фолк мог только предположить, что она недавно путешествовала, и ее волосы пережили громы и молнии почтовой кареты. По его размышлениям, ей исполнилось лет четырнадцать или пятнадцать.
Но его внимание больше привлекал, должно быть, ее младший брат, потому что он выглядел смутно знакомым. Однако этого не могло быть; как Фолк мог знать такого маленького мальчика? Тем не менее, что-то, связанное с шапкой каштановых волос мальчика и с тем, как он хмурился на свою сестру, заставило капитана задуматься.
Хотя и ненадолго. Миссис Филлион сама принесла дешевый морской сыр, который он предпочитал более дорогому стилтону, и сама уселась за стол, готовая съесть кусочек вместе с ним.
— Капитан Фолк, в этот раз вы остановитесь у нас надолго?
Этот вопрос она задавала ему снова и снова на протяжении двух десятков лет. Обычно его ответ был отрицательным, и сопровождался просьбой передать прачке, чтобы та выстирала всю его одежду в пресной воде так быстро, как это возможно, потому что скоро ему снова нужно выходить в море. Помимо этого, все, что ему когда-либо требовалось — это свежая питьевая вода и место, чтобы положить на хранение еще несколько своих дневников.
— Я пробуду здесь до Рождества, — ответил ей Фолк, отрезая небольшой кусочек сыра. — Может быть, и до Нового года.
— А потом куда? — спросила женщина, так как положение хозяйки гостиницы позволяло ей проявить такую фамильярность, на какую не могли осмелиться ни первый, ни второй помощники капитана.
— Я не до конца уверен, — ответил Фолк, и не сказал ничего больше.
Миссис Филлион оказалась слишком проницательной, чтобы спрашивать дальше, или, возможно, слишком доброй. Вместе они дружно ели сыр, может быть, потому, что она была достаточно мягкосердечной, чтобы позволить капитану сидеть одному. Или он так думал, до тех пор, пока хозяйка наконец-то не перешла к сути дела.
— Капитан Фолк, я подумала, не окажете ли вы мне услугу, уделив несколько минут во время вашего пребывания здесь.
— Просите что хотите, — ответил он, готовый быть кому-то полезным.
— Та кладовая, где вы храните свои дневники, — начала миссис Филлион, принимая от него еще один кусочек сыра. — Я уверена, что вы заметили все те прочие вещи, хранящиеся там.
Он заметил. На протяжении многих лет миссис Филлион позволяла офицерам, базирующимся в Плимуте и Девонпорте, оставлять дополнительный багаж в неиспользуемой комнате за буфетной. Фолка никогда не переставало удивлять то, что смогли собрать моряки, путешествующие по всему миру, хотя следовало признаться, что его пробирала дрожь от сморщенных голов и кисетов из таких частей тела, которые заставили бы леди покраснеть.
— Что я хочу попросить вас сделать, так это посмотреть, на чем указано имя и есть ярлык, — проговорила женщина. Она отвела от него взгляд. — Я уверена, что там есть вещи, владельцев которых больше нет в живых. Если бы вы смогли отметить эти вещи, то я продала бы их на аукционе или выбросила.
— Это неприятная обязанность, — заметил Фолк.
— Вот почему я никогда никого не просила делать это прежде, — так же откровенно ответила миссис Филлион. — Но теперь, когда настал мир… — Ее слова повисли в воздухе.
— Я могу сделать это, — заявил капитан, не потому, что хотел, но из-за того, что он никогда не уклонялся от неприятных задач в своей карьере, которая включала неприятные задачи в мировом масштабе. — Вероятно, вы хотите, чтобы я перевез и свои дневники тоже.
— Это не к спеху, — ответила миссис Филлион, и он не мог не заметить симпатию в ее голосе. Она знала, что ему некуда идти, кроме «Дрейка». — Знаете, я однажды почти прочитала один из них.
— Я был бы этому рад, — ответил Фолк, польщенный, что она почти сделала то, что прежде не заинтересовало никого другого. Кое-что из того, что он писал, могло вогнать леди в краску, но миссис Филлион не являлась леди. Вероятно, она только улыбнулась бы, читая описания женщин, с которыми он спал в заграничных портах, вплоть до их особых примет. В последнее время Джеремия меньше писал о таком, либо потому, что необычность этого занятия рассеялась, либо потому, что у капитана не так много времени предаваться разврату.
Или так он думал, в то же время признаваясь, что ощутил тепло под воротником от некоторых из своих наиболее впечатляющих воспоминаний. Пришло время для решительной смены темы разговора. Фолк показал ножом для сыра на двух юных посетителей столовой.
— Кажется, вон там происходит ссора, — негромко проговорил он.
Миссис Филлион посмотрела туда, куда он указывал.
— Думаю, что мальчика послали сопровождать сестру домой из школы в Бате. — Она пожала плечами. — Они не смогут обмануть меня с платой за комнату, потому что я уже забрала ее у них. Что касается ужина, то они заказали только чай.
Миссис Филлион провела с ним еще несколько минут, обмениваясь любезностями, а затем встала из-за стола и забрала с собой сыр.
Фолк вышел из столовой раньше оставшихся там молодых людей, смотревших теперь друг на друга с выражением, которое он мог описать как упрямое. В его голове промелькнула мысль, что, возможно, им нужна ссуда, чтобы проделать остальную дорогу до дома, где бы ни был их дом. Тебе не нужно заботиться обо всех в мире, капитан Фолк , напомнил он себе. Утром, если они все еще будут выглядеть обеспокоенными, Джеремия сможет вмешаться и помочь, если они позволят ему.
Следующий час Фолк провел на прогулке, наслаждаясь свободой, возможностью размять ноги и двигаться на большее расстояние, чем его квартердек, по которому он регулярно шагал так много лет: столько-то шагов в одну сторону, затем в другую.
Он прошел мимо церкви Сент-Эндрюс, ненадолго остановился, а затем вошел внутрь. Фолк запротестовал бы, если бы какой-то человек обвинил его в религиозности, но таким он и был. Он знал, что только божественное вмешательство несколько раз сохранило его корабль от опасностей подветренного берега [8] Подветренным называют берег, на который дует ветер, что затрудняет отход от него, особенно в сильный ветер, создающий крутую разрушающуюся волну.
. Как капитану своей команды ему пришлось похоронить в море много людей, и верил в каждое слово из молитвенника, в каждый библейский текст, который отправлял его парней в гостеприимные объятия глубин.
Интервал:
Закладка: