Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 3
- Название:Лорд и леди Шервуда. Том 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 3 краткое содержание
Лорд и леди Шервуда. Том 3 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– И что вам на это ответил король? – спросил Робин, почувствовав, как Марианну пробила легкая дрожь, и, успокаивая, нежно пожал ее тонкое запястье.
– Что в то время леди Марианна была объявлена вне закона, что лишило ее защиты как общества, так и статутов. Хотя сам король не одобрил действий Гисборна, – мрачно признался сэр Ричард. – Тем не менее он сказал: будь даже принято во внимание то обстоятельство, что леди Марианну объявили вне закона, злоупотребив властью, ради справедливости и вы, граф, должны будете предстать перед судом. И неизвестно, к кому из вас двоих судьи окажутся снисходительнее – к вам или к Гаю Гисборну.
– Я ни на мгновение не сомневался в ответе короля! – с невеселой улыбкой ответил Робин. – И это то, что я пытался объяснить и графу Лестеру, и Уильяму Маршалу.
– Посмотри на него, Брайан! – тихо говорил Гай, не сводя глаз с Робина. – Граф Хантингтон! Кто бы, глядя на него сейчас, мог сказать, что он унизился до труда подобно йомену? Что он запятнал свое имя разбоем? Вот он стоит, в графском венце, окруженный цветом английской знати! И те, кто еще месяц назад требовал бы предать его казни, сейчас спешат выразить ему свое почтение, напомнить о былом знакомстве с ним самим или его отцом! И радуются тому, что благородный Рочестер снизошел до беседы с ними! Глупцы. Мир глупцов!
Гай и Бэллон тоже были в числе гостей короля, но Гай явился не по своей воле, а повинуясь королевскому приказу, составленному в таких словах, которые исключали двоякое толкование. Ричард уже имел с ним беседу и, отдав должное умению и отваге его ратников, резко отозвался как об отказе самого Гая выступить на штурм Ноттингема, так и о причине отказа, сочтя ее надуманной. И теперь, в будничном наряде темных цветов, словно соблюдая траур по былому величию и утраченной власти, Гай неприкаянно бродил среди гостей и злился на самого себя. Злился, что никак не может собраться с силами и преодолеть охватившую его растерянность. Но вот в залу вошел Робин, и злость Гая привычно нацелилась на извечного врага и соперника.
– Что ж, нельзя не отдать должное графу: его манеры безукоризненны, равно как и его брата с сестрой, – заметил Бэллон, проследив взгляд Гая. – Если бы я не знал, то никогда бы не подумал, что он не всегда жил в обществе равных ему по титулу! Впрочем, замечу, Гай, что и весной он стоял перед тобой – избитый и связанный – все равно с королевским достоинством. Вот кого мне крайне неприятно здесь видеть, так это его жену!
Посмотрев на Марианну, Бэллон покривился с откровенной враждебностью. Гай тоже бросил быстрый взгляд в ее сторону и едва заметно улыбнулся. В его темных глазах мелькнула тень смертельной тоски.
– Ты несправедлив к ней, Брайан, – сказал он, вложив в тон и слова всю убедительность, на которую был способен. – Вспомни, ты собственными глазами видел, что на шее Беатрис не было ни единой царапины. Леди Марианна обманула меня видом крови, но это была ее кровь, а не Беатрис. Она сама нанесла себе рану ножом!
Но его слова не произвели на Бэллона никакого впечатления, и он ответил с прежней непримиримостью:
– Она угрожала моей сестре, и мне нет дела до ее уловок! И прошу тебя, Гай, давай не будем вспоминать тот день!
Гай усмехнулся, угадав, что Бэллон простил ему пренебрежение к Беатрис, откровенно выказанное им во время событий в Руффорде, но не забыл. Бэллон, наконец отвлекшись от Марианны, снова посмотрел на Робина и, не удержавшись, прыснул смехом:
– Только взгляни, Гай! Наши гордые дамы и нежные девицы, которые прежде упали бы в обморок от одного его имени, сейчас одаривают его взглядами, полными восторга!
Гай с досадой посмотрел на Бэллона и раздраженно пожал плечами.
– Какой же ты еще мальчишка, Брайан, если ревнуешь к нему жеманниц, цену которым хорошо знаешь сам! – Он погрузился в невеселые раздумья и тяжело вздохнул: – Нас было четверо, и вот я остался один. Епископ погиб, Роджер тоже погиб, по крайней мере, для этого мира, сэр Рейнолд… Не обижайся, Брайан, но твой тесть давно не блистал умом! И теперь мы с Робертом Рочестером остались один на один.
Бэллон крепко сжал локоть Гая, предупреждая:
– Гай, будь благоразумен! Ты ничем не сможешь повредить ему, раз сам король Ричард даровал графу Хантингтону полное и безоговорочное помилование! И не говори, что ты остался один. Вспомни, ведь я всегда был тебе преданным другом!
Гай с грустной и признательной улыбкой посмотрел в его серьезное взволнованное лицо и устало потрепал юношу по плечу:
– Благодарю тебя, Брайан! Но ради своего же блага остерегись сейчас показываться рядом со мной и не упоминай ни о том, что мы родственники, ни о том, что считаешь себя моим другом. Я в опале, мой милый Брайан, – с кривой усмешкой добавил Гай, не сдержав тяжелого вздоха. – В опале! Дружба со мной может сильно тебе повредить.
Бэллон выслушал его горькое признание и растерянно улыбнулся.
– Этак ты мне сейчас дашь совет искать дружбы графа Хантингтона, благо он-то нынче в милости у короля!
– В милости, говоришь? – с непонятной усмешкой переспросил Гай и невольно обернулся в сторону Робина, мгновенно отыскав взглядом его высокий стройный силуэт среди гостей. – Нет, мой Брайан! Эта милость продлится очень недолго! Сейчас король очарован им, но вскоре поймет, как опасен Рочестер. Слишком опасен, и не столько действиями, сколько самой своей сутью! И не важно, останется ли Рочестер рядом с Ричардом или пребудет вдали от двора.
– Ты знаешь, что Ричард вчера предложил ему занять высокую должность при своей особе, но граф попросил короля повременить до вассальной присяги, которую он должен принести Ричарду в Лондоне? – спросил Бэллон. – Говорят, что король согласился, но остался не слишком доволен просьбой графа.
Это известие оказалось для Гая новостью. В его темных глазах впервые за весь день вспыхнул неподдельный интерес к происходящему вокруг. Он живо обернулся к Бэллону и впился в него жадным взглядом.
– Попросил повременить? – и Гай торжествующе рассмеялся: – Что я тебе говорил? Такой человек, как он, не может долго находиться в милости у властителей мира сего!
Взгляд Гая устремился к Робину. Забыв о Бэллоне, он, не отрывая глаз от Робина, прошептал, думая вслух:
– Иначе и быть не могло! Он слишком умен, чтобы стать забавой короля. Ричард, словно дитя, наслаждается тем, что в его свите оказался знаменитый разбойник, который прославил страну едва ли не больше, чем сам король. Но когда чары Рочестера немного рассеялись бы, он стал бы раздражать Ричарда, вызывать у короля ревность и в результате лишился бы головы. Конечно, он поедет в Лондон и принесет королю присягу в верности, но потом вернется в Средние земли. Слишком независим! Слишком горд! Будь он другим, я бы не испытывал к нему ни капли уважения. Вот если бы Ричард уступил ему трон, тогда он остался бы в Лондоне!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: