Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 3

Тут можно читать онлайн Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 3 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Array SelfPub.ru, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 3 краткое содержание

Лорд и леди Шервуда. Том 3 - описание и краткое содержание, автор Айлин Вульф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Возвращение в Средние земли давнего и самого непримиримого недруга лорда вольного Шервуда влечет возобновление войны между ними, войны не на жизнь, а на смерть. Коварство и беспринципность против доблести и неукоснительного соблюдения правила: не проливать невинную кровь. Война может быть долгой, но однажды она должна завершиться, определив победителя и побежденного.

Лорд и леди Шервуда. Том 3 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лорд и леди Шервуда. Том 3 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айлин Вульф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Вам стало немного легче? – мягко спросил он, когда Клэренс замолчала.

– Да, – ответила она и улыбнулась уже не воспоминаниям, а Реджинальду. – И я признательна вам, милорд, от всего сердца!

Он улыбнулся в ответ, а сам в это время пытался понять, действительно ли у него хватит сил и терпения исцелить Клэренс, мысленно сравнивая ее с молоденьким деревцем, у которого надломился ствол. Деревцу он помог бы легко и быстро, а здесь ему придется прибегнуть к исцеляющей силе времени. Терпение, понимание, время, а еще много душевной силы.

– Всегда располагайте мной, Клэренс, – сказал Реджинальд. – И помните, что я не только брат Марианны, но и ваш друг.

Она снова улыбнулась ему и поблагодарила молча, на миг сомкнув веки с отяжелевшими от слез мокрыми ресницами.

Ричард поднялся с кресла, и все ожидали, что король удалится, тем самым подав знак к окончанию обеда. Но, обманув ожидания гостей, Ричард крепко взял Робина под руку, вышел вместе с ним из-за стола и поискал кого-то глазами. Наконец он увидел Гая, и тот, повинуясь властному жесту Ричарда, медленно приблизился и остановился в шаге от короля, склонив голову и устремив мрачный взгляд на носки собственных сапог.

– Я не желаю продолжения ссор между своими вассалами! – громко объявил Ричард. – Граф Хантингтон и лорд Гисборн, подайте друг другу руки и в моем присутствии дайте слово забыть о былой вражде и стать друзьями!

Пораженный требованием короля, Гай медленно поднял голову и встретился взглядом с Робином. На его лице отразилось странное ожидание, словно Гай и сам хотел примирения с давним недругом. Но в глазах Робина мелькнуло и скрылось выражение брезгливости, не настолько быстро, чтобы этого не заметил Гай. Робин медленно заложил руки за спину и крепко сцепил пальцы.

– Увольте, государь! – прозвучал его непреклонный голос.

Гай усмехнулся и отступил на шаг, выразив тем самым согласие с графом Хантингтоном. Король, не ожидавший отказа, смерил обоих взглядом, полным гнева.

– Так-то вы исполняете волю своего сюзерена?! – на всю залу прогремел его яростный рык. – Сэр Гай!

– Государь, – ответил Гай, вновь опуская глаза, – я готов умереть по вашему слову, но сейчас вы приказываете то, что невозможно исполнить.

Выслушав его ответ, Ричард обернулся к Робину. Тот ответил ему спокойным взглядом, в котором король прочитал прежнюю непреклонность.

– Государь, мой отказ, возможно, разгневает короля, но найдет понимание у рыцаря, которым вас по праву именует весь мир.

Почувствовав бессилие, Ричард с угрозой процедил сквозь зубы:

– Какое трогательное единодушие! Но вот что, упрямцы: никаких поединков! Только скрестите друг с другом мечи или преломите копья, и победитель немедленно отправится на плаху! Лорд Рочестер! – и король бросил взгляд на Вилла. – То, что я сказал сейчас, относится к вам в самой полной мере!

Отыскав взглядом Марианну, король пристально посмотрел на нее, на Робина и отрывисто сказал:

– Я жду в Лондоне вас обоих!

После этих слов Ричард стремительным шагом покинул залу в сопровождении Ричарда Ли. Не удостоив Гая больше ни взглядом, ни словом, Робин вернулся к столу и подал руку Марианне, безмолвным кивком предложив Клэренс и Виллу последовать за ним. Оказавшись в отведенных им покоях, Вилл упал в кресло и невесело рассмеялся:

– Клянусь Одином, братец, ты не выдержал бы и дня при дворе, чтобы не вызвать гнев Ричарда!

– Хорошо хоть ты это понимаешь, – устало улыбнулся Робин и перевел взгляд на жену и сестру: – Мои леди, переодевайтесь. Я ухожу испрашивать королевское позволение на немедленный отъезд в Веардрун. Уповаю на то, что Ричард благосклонно отнесется к моему нетерпению как можно скорее оказаться в родовом гнезде.

На утомленном и бледном лице Клэренс появилась радостная улыбка – впервые за весь день. Когда Робин вернулся, Марианна и Клэренс уже сменили праздничные наряды на простые платья. Вилл расхаживал из угла в угол, словно лев в клетке, всем видом выражая желание скорее покинуть Ноттингем.

– Как здесь душно! – негромко сказал он, оттягивая ворот дорожной куртки.

Следом за Робином в дверях появился Ричард Ли, лицо которого выражало явную растерянность. Наблюдая за сборами Робина, он просительно сказал:

– Граф Роберт, так ли уж необходим ваш отъезд на ночь глядя? Леди Марианна и леди Клэренс несомненно устали!

– Супруге и сестре не привыкать к моим прихотям, – весело отозвался Робин, пристегивая к поясу ножны с Элбионом.

– Да ведь уже темнеет! – продолжал уговаривать Ричард Ли. – Мало ли что может случиться ночью в дороге? На вас могут напасть…

– Кто? – немедленно обернулся к нему Робин и, не услышав ответ, сверкнул улыбкой.

– Да, разбойники вам и впрямь не страшны! – проворчал Ричард Ли, обескураженно разводя руками и слыша за спиной приглушенный смех Марианны. Но тут его осенило, и он ухватился за новый предлог, вспомнив, что отныне он – шериф Ноттингемшира. – Но ведь ворота уже закрыты! Как же вы покинете город до утра?

Робин усмехнулся и мгновение смотрел Ричарду Ли в глаза, а тот старательно прятал улыбку.

– А вы прикажите открыть ворота, – посоветовал Робин.

– И то! – хмыкнул сэр Ричард. – Наверное, так будет правильно, если я не хочу завтра прямо с утра заняться починкой ворот, которые только-только заменили новыми! Я провожу вас, милорд, чтобы при выезде из города у вас не возникло недоразумений со стражей.

Проводив нового шерифа веселым взглядом, Робин посмотрел на Эдрика, который молча копошился в сундуке, всем своим видом выражая неодобрение поступкам своего господина. За один день Эдрик умудрился разыскать несколько человек из бывшей прислуги Веардруна и сумел создать целую свиту из челяди.

– Эдрик, – мягко, но с тайным значением сказал Робин, – я уезжаю в Веардрун, а ты следуй за мной.

– Не лукавьте, милорд! – не глядя на него, буркнул Эдрик. – Вы сейчас отправляетесь вовсе не в Веардрун! Вряд ли королю придется по нраву, что вы поспешили оставить Ноттингем ради того, чтобы тут же вернуться в Шервуд! Вы теперь полноправный граф Хантингтон, вельможа! Вот и ведите себя соответственно титулу. Время мальчишеского озорства миновало.

– Если от тебя вдруг кто-нибудь потребует объяснений, куда я мог подеваться, отвечай всем, что граф, наверное, по дороге заблудился в лесу, – невозмутимо посоветовал Робин.

– Это в Шервудском-то лесу вы могли заблудиться?! – возмущенно воскликнул Эдрик и смерил Робина негодующим взглядом. – Да вы, я вижу, решили позабавиться над всеми!

– Эдрик, я не могу вернуться в Веардрун, не простившись с теми, кто все эти годы делил со мной тяготы жизни вне закона, – ответил Робин, обнимая Эдрика за плечи. – Я обязан удостовериться, что каждый из них знает, куда отправится из Шервуда и что найдет в конце пути. Не ворчи, мой добрый наставник! Тебе как раз хватит времени приготовить Веардрун к нашему приезду.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айлин Вульф читать все книги автора по порядку

Айлин Вульф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лорд и леди Шервуда. Том 3 отзывы


Отзывы читателей о книге Лорд и леди Шервуда. Том 3, автор: Айлин Вульф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x