Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1
- Название:Лорд и леди Шервуда. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1 краткое содержание
Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Единственное, чем я руководствовалась, это твоей же безопасностью!
Робин от души расхохотался, и чары тут же развеялись. Марианна немедленно выскользнула из-под его руки и оказалась у противоположной стены – как можно дальше от Робина.
– В моих покоях есть тайный ход, которым ты мог бы уйти, если бы тебе понадобилось внезапно покинуть Фледстан и остаться незамеченным! – объяснила она, рассерженная его смехом.
– Поздравляю, леди! – он отвесил шутливый поклон. – Вы только что выдали главную тайну своего замка! И не считаете себя притом легкомысленной?
Его сарказм окончательно вывел Марианну из себя. Не найдя достойных слов, она схватила подсвечник с горевшей свечой и изо всей силы запустила им в стену. Подсвечник попал бы прямо в оконную раму, если бы Робин молниеносным рывком не поймал его на лету.
– Вот это нрав! – сказал он с искренним восхищением, ставя подсвечник на стол. – Поджечь собственный замок, лишь бы доказать свое благоразумие!
Нахмурившись, Марианна намеренно перестала обращать на Робина малейшее внимание. Пройдя в комнату, служившую ей рабочим кабинетом и библиотекой, она углубилась в книгу, автором которой был врач-араб, известный на Востоке повсеместно, чья слава добралась и до Запада. Она давно изучала эту книгу о причинах, признаках и способах лечения самых разных болезней, содержащую подробное описание составов и приготовления лекарств. Текст сам по себе был сложным, а встречавшиеся в нем витиеватые словесные украшения не облегчали Марианне перевод. Вот и сейчас она в третий раз перечитывала страницу, на которой описывалось, как предотвратить заражение болезнью, не менее гибельной, чем сама чума. От напряжения арабская вязь стала сливаться перед глазами, и Марианна устало потерла виски. На ее плечо легла ладонь Робина, тепло которой неожиданно в один миг сняло усталость и даже прибавило сил. Удивившись такому чудодейственному влиянию, Марианна, запрокинув голову, вопросительно посмотрела на Робина. Но он, не убирая ладони с ее плеча, не заметил этот взгляд, быстро пробегая глазами по открытой странице.
– Черная оспа? Смотри, – его палец уверенно заскользил по строкам, увлекая за собой взгляд Марианны. – Надо острым, тонким и прокаленным на огне ножом сделать царапину на теле здорового человека – там, где она будет незаметна глазу и не оскорбит взгляд безобразностью рубца, который останется впоследствии. Эту царапину следует намазать гноем, добытым из язв больного, пораженного оспой. И тогда оспа проявит благосклонность к тому, кто не успел заболеть, обойдется с ним с величайшим милосердием и впредь станет обходить его стороной, даже если выкосит всех, кто отказался принять ее милость из рук врача.
– Ты знаешь арабский язык?! – недоверчиво спросила Марианна, глядя на Робина с огромным удивлением, заметив которое, он рассмеялся.
– Ты ведь его тоже знаешь! – ответил он, как будто не услышал ее вопросов, где он мог обрести знания, которыми не обладали саксонские и даже норманнские лорды, стоявшие на высоких ступенях иерархии знатного общества.
Уступив настойчивым просьбам Марианны, Робин согласился потренировать ее в стрельбе из лука. Они спустились в тренировочную залу, но настоящего занятия не получилось. Обычно хорошо стрелявшая, Марианна веселилась и дурачилась, и все ее стрелы пролетали мимо цели. Робин прекрасно понимал, что она забавляется, как подросток, и подыгрывал строгими наставлениями, упрекал, призывал к порядку. Не выдержав ее очередного промаха, он подошел к Марианне и встал у нее за спиной. Положив руки поверх ее рук, он вместе с ней поднял лук и натянул тетиву. Она же, оказавшись таким образом в его объятиях, закрыла глаза и, откинув голову, украдкой прислонилась виском к его щеке. Выпущенная стрела попала точно в цель, а они так и продолжали стоять: она – прижавшись спиной к его груди и затаив дыхание, он – скрестив на ее тонком стане руки, в которых еще дрожал тетивой забытый ими лук, и тоже украдкой касаясь губами ее волос. Такими их и обнаружил сэр Гилберт.
Внимательно осмотрев стрелу в центре мишени, Невилл похвалил дочь за меткость, гостя – за успехи ученицы, потом напомнил Марианне, что она еще не распорядилась об обеде, до которого осталось не так много времени. Марианна поспешила приняться за дела, но, оглянувшись на пороге, увидела, как барон Невилл и лорд Шервуда о чем-то разговаривают, и весьма горячо. Слов она не слышала, но по выражению лиц ей показалось, что каждый пытается в чем-то убедить другого, но одинаково безуспешно. Наконец Робин согласно склонил голову, Невилл отечески похлопал его по плечу, и они разошлись в разные стороны: Робин – следом за Марианной, Невилл – к двери в противоположной стене.
– О чем вы говорили с отцом? – спросила Марианна, когда Робин нагнал ее и они вместе стали подниматься по лестнице в ее покои.
– Мужские дела, – небрежно ответил Робин. – Он спрашивал, какую помощь может оказать вольному Шервуду, я ему отвечал.
Но Марианне показалось, что для подобной темы разговор получился излишне оживленным, а Робин, поговорив с ее отцом, выглядел расстроенным и возмущенным одновременно.
Отобедав со всеми в трапезной, Марианна поспешила к Робину и нашла его стоящим возле открытого окна. Сложив руки на груди, он безмолвно смотрел на лес, стеной окружавший холм, на котором высился Фледстан, и не обернулся на звук легких шагов Марианны.
Бросив взгляд на стол, накрытый для гостя, Марианна недовольно поморщилась.
– Ты не прикоснулся ни к одному блюду! Поешь хоть что-нибудь – до ужина долго ждать!
Робин глубоко вздохнул, закрыл окно и, наконец, повернулся лицом к Марианне.
– Я не голоден. А ужинать я буду сегодня в Шервуде.
Марианна побледнела и невольно прижала ладони к груди.
– В Шервуде? – перепросила она так, словно ослышалась. – Ты сегодня возвращаешься в Шервуд?
– Да, – просто ответил он и улыбнулся. – Пора, Марианна.
– Нет! – с жаром возразила она и протестующее так тряхнула головой, что заколки вылетели из кос и светлые волосы вольными потоками хлынули на плечи. – Ты не можешь сегодня уйти!
– Почему? – спросил Робин негромко, подошел к ней и, взяв за руки, вгляделся в ее лицо.
Она тут же опустила полные смятения глаза и сказала первое, что пришло в голову:
– Твоя рана едва затянулась, и если не продолжить лечение, она может снова открыться.
Робин грустно усмехнулся: оба они прекрасно понимали надуманность приведенного ею довода. Он и так провел во Фледстане больше времени, чем требовалось.
– Марианна, я воин, – сказал он, – и знаю цену ранам. Я здоров, мне пора возвращаться.
Она подняла глаза и внимательно посмотрела на него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: