Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1
- Название:Лорд и леди Шервуда. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1 краткое содержание
Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Марианна надменно вскинула голову и резко выдернула руку из руки Лончема, который, впрочем, не попытался удержать ее. Сэр Уилфрид удивленно вскинул бровь. Гай продолжал мрачно смотреть прямо перед собой так, словно не услышал оскорбительного намека в словах Лончема. Сэр Ричард, нахмурившись, решительно заслонил собой Марианну.
– Вам придется объясниться, сэр Роджер! – заявил он. – Сдается, что вы хотите бросить тень на доброе имя леди Марианны!
– Спаси меня господь! – с притворным испугом воскликнул Лончем. – Неужели я чем-то невольно обидел леди Марианну? Уверяю вас, что ее добродетель не может быть подвергнута ни малейшему сомнению! А вы уже рветесь в поединок на защиту ее чести, мой лорд? Вы всегда были излишне вспыльчивы! Оглянитесь! У леди Марианны достаточно защитников. Вот сэр Гай, например. Он предупреждал, что если я хотя бы вздохом обижу благородную леди Марианну, то он без промедления проткнет меня клинком. Но раз он молчит, значит, не усмотрел в моих словах ничего оскорбительного для леди Марианны. Или вы уже не так решительно настроены, мой друг?
Гай перевел взгляд на Лончема и мрачно усмехнулся в ответ.
– Моя решимость никуда не делась, сэр Роджер, – сказал он и подал Марианне руку. – Вы позволите мне проводить вас к столу, моя леди?
Сэр Ричард смущенно кашлянул.
– Сэр Гай, вы уже не раз имели честь сопровождать леди Марианну. Уступите возможность и мне попросить такого же позволения у прекрасной леди!
Гай окинул его ледяным взглядом, но ничего не успел сказать, потому что к ним подлетела стайка совсем юных девушек. У одной из них в руках была лютня, которую незамедлительно протянули Марианне.
– Леди Марианна, спойте, пока сэр Рейнолд не подал знак к началу обеда!
– И правда, спойте! – присоединилась к общей просьбе новобрачная. – Вы так чудесно поете!
Марианна не заставила себя упрашивать. Она была рада предупредить готовые начаться препирательства между Гаем и Ричардом Ли, которые грозили вылиться в ссору. Присев на низкую скамеечку, она немедленно оказалась в окружении гостей – они весело перешептывались, ожидая ее песен. Настроив лютню, Марианна на миг задумалась, какую песню ей спеть, но тут леди Клод, держа под руку Брайана де Бэллона, попросила:
– Милая леди Марианна, спойте что-нибудь в честь нашей свадьбы! Какую-нибудь песню о любви.
Она сопроводила просьбу влюбленным взглядом, обращенным к молодому супругу. Марианна улыбнулась и согласно кивнула. Струны ответили переборам ее пальцев нежной мелодией, и Марианна запела песню, долетевшую до английских берегов из Аквитании:
Полна я любви молодой,
Радостна и молода я,
И счастлив мой друг дорогой,
Сердцу его дорога я —
Я, никакая другая!
Мне тоже не нужен другой,
И мне этой страсти живой
Хватит, покуда жива я.
Да что пред ним рыцарь любой?
Лучшему в мире люба я.
Кто свел нас, то тем, Господь мой,
Даруй все радости мая!
Речь ли чернит меня злая,
Друг, верьте лишь доброй, не злой,
Изведав любви моей зной,
Сердце правдивое зная.
Слушатели смолкли, очарованные напевом и неожиданно страстным голосом Марианны, который, казалось, проникал в каждое сердце.
Чтоб леди 6 6 В оригинале – донна
о чести радеть,
Нужно о друге раденье.
Не к трусу попала я в сеть —
Выбрала славную сень я!
Друг мой превыше презренья,
Так кто ж меня смеет презреть?
Всем любо на нас поглядеть,
Я не боюсь погляденья.
Привык он отвагой гореть —
Жаркого сердца горенье
В других заставляет истлеть
Все, что достойно истленья.
Доблести вашей горенье
Зовет меня страстью гореть.
С вами душой ночь и день я —
Куда же еще себя деть! 7 7 Песня, сочиненная женщиной-трубадуром из Прованса, которая прославилась как графиня де Диа в конце XII столетия (известна также под именем Беатрис де Диа). Перевод В. Дынник. Текст приведен с небольшими сокращениями.
«Святая Дева! – подумал Гай, не сводя тревожного взгляда с лица Марианны. Ее глаза, затененные длинными ресницами, приобрели какой-то особенно теплый оттенок, и нежная мечтательность затаилась в устремленном вдаль взгляде. – Да ведь она влюблена! Она никогда раньше так не пела, а сейчас поет, словно рассказывает о собственных чувствах. Вот в чем настоящая причина ее такого упорного сопротивления!»
Чувствуя подступивший к горлу комок горечи, он, не сводя с Марианны глаз, напряженно раздумывал, кто же сумел растопить лед в сердце его принцессы. И вдруг Гай вспомнил отрешенный взгляд Марианны, которым она посмотрела на него, когда он сегодня подошел поприветствовать ее. Необычный для нее взгляд, что-то напоминающий… Но что? Ледяная рука озарения неожиданно и беспощадно сжала его сердце. Таким же взглядом однажды смотрел на него лорд Шервуда: невидящим, устремленным в какую-то даль, ведомую Робину, но закрытую для него, Гая Гисборна. Как задел его тогда этот отрешенный, проникающий сквозь препятствия взгляд! Он чувствовал себя тогда таким незначительным, почти досадной помехой перед глазами лорда Шервуда. Впрочем, в тот день его враг еще не помышлял однажды встать во главе шервудских разбойников.
Сузив глаза, Гай пристально и задумчиво смотрел на Марианну. Вспомнив ее вопросы о Локсли, он раздумывал над тем, что его враг не только вырвал ее из рук людей Лончема, но и нашел время для разговоров с ней. И говорил о нем, Гае Гисборне. Счел необходимым предостеречь Марианну от него так же, как сам он остерегал ее от лорда Шервуда. Выходит, ему не нравится то, что Марианна выделяет его врага среди прочих. Интересно, какое вообще лорду Шервуда дело до Марианны и тем более до ее привязанностей к кому-либо?
– Упаси тебя Бог, принцесса! – едва шевельнул похолодевшими губами Гай, по-прежнему сводя взгляда с Марианны, и едва заметно покачал головой. – Только не он! Не он!
Чтобы сохранить мир между Гаем и сэром Ли, Марианна пообещала, что сядет за стол между ними. Лончем сидел далеко от нее, но она все равно не могла избавиться от смутного ощущения беспокойства. Несколько раз она ловила на себе его взгляд, но он тут же отводил его, едва встречался с ней глазами. Гай мрачно молчал весь обед, изредка бросая короткие реплики, когда к нему кто-либо обращался. Быстро сообразив, что он не может или не хочет поддерживать беседу, Марианна сосредоточила все внимание на Ричарде Ли.
Тот оказался незаурядным рассказчиком, радуясь возможности занять Марианну забавными историями о нравах двора принца Джона. Иной раз ей казалось, что отдельные истории он попросту выдумал, лишь бы Марианна продолжала смеяться и слушать его.
Вдруг сэр Рейнолд поднялся, и по его знаку музыканты прекратили играть. Невилл попытался что-то сказать, но шериф лишь отмахнулся от него. Гости оживленно зашептались, ожидая слов хозяина торжества.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: