Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1

Тут можно читать онлайн Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Array SelfPub.ru, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1 краткое содержание

Лорд и леди Шервуда. Том 1 - описание и краткое содержание, автор Айлин Вульф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Он – объявленный вне закона и приговоренный к смерти, но в то же время негласно всеми признанный правитель Средних земель. Она – украшение знатного общества, самая желанная невеста в том же краю. Каждый из них стал для знати и простонародья символом: он – доблести и справедливости, она – милосердия и красоты. Они во многом схожи своей сутью, объединены родством душ, но при этом разделены пропастью – и преодолеть ее, кажется, невозможно.

Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айлин Вульф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Благородные рыцари и прекрасные дамы! – громко возвестил сэр Рейнолд. – Я хочу предложить вам своеобразную забаву. Не изволите ли полюбоваться на одного из разбойников, которые именуют себя вольными стрелками? Это редкие гости в Ноттингеме, но моей страже удалось сегодня схватить одного из них!

За столами поднялся шум, в котором слышались и удивленные возгласы, и любопытный шепот. Отвлекшись от ломтя копченого окорока, Гай бросил хмурый взгляд на шерифа и раздраженно передернул плечами.

– Твой отец, принцесса, был прав. Глупейшая затея, весьма достойная нашего шерифа, вот только чересчур опасная. Надеюсь, что никто не пострадает.

– Откуда такие опасения? – удивился сэр Ричард. – Согласен, разбойник не самый желанный гость на свадебных торжествах, но чтобы пленник был опасен? Ведь он наверняка обезоружен.

– Да, конечно! – слишком быстро согласился Гай и, омыв лоснившиеся пальцы в чаше с водой, которую ему в этот момент подал слуга, откинулся на спинку кресла и стал неотрывно смотреть на двери.

– Отец, может быть, вы не договариваете, чтобы удивить нас еще больше? – оживленно прощебетала леди Клод. – Я подозреваю, что сейчас сюда приведут самого лорда Шервуда! Вот мы припомним его дерзость на зимнем турнире!

При этих словах у Марианны от лица отлила кровь и закружилась голова. Ища опору, она незаметно вцепилась в сиденье кресла.

– Увы, дочь! – вздохнул сэр Рейнолд. – Хотел бы я разделить твое предвкушение, но ты ошиблась.

Двери распахнулись, и вошли четыре стражника, между которыми в ограде из копий шел стрелок вольного Шервуда в окровавленной зеленой куртке, со связанными за спиной руками. Не дойдя нескольких шагов до столов, стрелок остановился, и стражники были вынуждены сделать то же самое. Пленник гордо выпрямился и высоко поднял голову. Его спокойные глаза смотрели поверх головы шерифа, словно стрелок Шервуда не желал видеть ни сэра Рейнолда, ни его гостей.

– Выглядит так, будто связанного льва привели, – тихо шепнул Марианне на ухо сэр Ричард. – И еще непонятно, кто кого вел!

– Развяжите ему руки! – благодушно приказал шериф, усаживаясь за стол. – Куда он отсюда денется?

Над столами пролетел смех. Один из стражников вынул из-за пояса нож и разрезал веревки, которыми были скручены запястья стрелка. По-прежнему сохраняя молчание, пленник медленно растер онемевшие кисти рук.

– В присутствии этих благородных господ, разбойник, я выношу тебе смертный приговор! – с важностью провозгласил сэр Рейнолд, разваливаясь в кресле и принимая от кравчего наполненный вином кубок. – Пусть твоя смерть послужит уроком для остальных – тех, кто сейчас в Шервудском лесу, и тех, кто туда собирается!

Стрелок усмехнулся в ответ, вытирая ладонью кровь, засохшую в уголке рта, и наконец соизволил посмотреть на шерифа. Ни тени страха не отразилось ни в невозмутимом взгляде ясных голубых глаз, ни на мужественном загорелом лице.

– А я был уверен, что ты меня отпустишь, сэр шериф, – раздался его спокойный голос, в котором явственно слышалась насмешка. – Единственное, может, дашь мне напутствие: твоих сборщиков не трогать, трусливую стражу щадить. И мои друзья в Шервуде тоже уверены в твоем милосердии. Мы ведь возносим за вас молитвы каждое утро, сэр Рейнолд!

– Ты напрасно дерзишь, Мартин, – негромко заметил Гай, барабаня пальцами по столу.

Стрелок мгновенно обернулся на голос и отыскал глазами Гая. В его взгляде неожиданно сверкнула такая непримиримая ненависть, что стражники поторопились перехватить копья.

– Сэр Гай!.. – насмешливо протянул стрелок, не сводя с него язвительных глаз. – Вы устыдили меня. Я и впрямь недостойно дерзко веду себя в столь знатном обществе! Попробую иначе. Милостивый Гай Гисборн, чья благородная и добрая душа известна всему Ноттингемширу, я молю вас о снисхождении! Обещаю вам, что если вы заступитесь за меня перед нашим справедливейшим шерифом, я в свою очередь замолвлю за вас слово, когда вы будете стоять перед лордом Робином так, как сегодня стою перед вами я.

– Вот что, Мартин, – тихо и зловеще ответил Гай. – Запомни мои слова! Придет время, и я отправлю на эшафот твоего лорда со всем вашим сбродом. Но стоять так перед ним я не буду никогда.

– Запоминать твои слова? В них смысла столько же, сколько в этом! – усмехнувшись, стрелок звучно прищелкнул пальцами.

С его лица исчезло насмешливое выражение, и оно стало спокойным и жестким, словно вырубленным из камня.

– Меня вы повесите, но к лорду Шервуда все равно не приблизитесь даже на дюйм. Плохи ваши дела, если вы радуетесь такой скромной добыче, как я.

– Не преуменьшай своей значимости, Мартин, – небрежным тоном заметил Гай, против воли втягиваясь в словесный поединок с пленником. – Мне доподлинно известно, что ты один из самых преданных слуг Шервудского Волка. Даже один из его друзей, которые ревностно исполняют его приказы.

– Приказы лорда Шервуда исполняются всеми, кто носит знак вольного леса, – отчеканил в ответ Мартин, – и я ничем не отличаюсь от прочих стрелков. Я не Скарлет, не Статли, не Маленький Джон. Захвати вы любого из них, и тогда Шервуд понес бы ощутимую потерю. Но вам это не по силам, сэр Гай, вот вы и радуетесь, как свора псов, которым удалось стянуть корку с господского стола.

– Дойдет черед и до тех, о ком ты упомянул, – пообещал Гай, – а там, глядишь, и вашему лорду придет время держать ответ за все ваши бесчинства.

Мартин смерил его презрительным взглядом и вдруг расхохотался. Марианна не сводила с него глаз, поражаясь силе духа стрелка и его выдержке, притом что он был обречен на скорую казнь. Виновники торжества – новобрачные – были давно забыты гостями, которые во все глаза смотрели на пленного стрелка вольного Шервуда. И на лицах многих Марианна видела нескрываемое восхищение мужеством пленника.

– Ты неравный противник для нашего лорда, – отсмеявшись, сказал Мартин и обозначил поклон в сторону сэра Рейнолда, – а шериф и тем более! Поэтому не сотрясай понапрасну воздух угрозами, сэр Гай! Робин ушел сегодня от доблестной стражи шерифа, уйдет и завтра. Ваши ратники, лорд шериф, настолько отважны, что не побоялись сразиться со мной одним вшестером! Но перед Робином они бы дрогнули, даже будь их вдвое больше. Так что зря вы решили хвалиться перед своими гостями. Нечем, если говорить откровенно.

– Ну, тебе-то твой лорд не поможет, хоть ты и расхваливаешь его на все лады, – поджав губы, заметил шериф. Он был уже не рад своей затее: пленник оказался слишком дерзким и на одно слово не задумываясь отвечал десятком. – Так что придется тебе повисеть в петле и покормить собой воронье.

– Это вы так считаете, – странно усмехнулся Мартин, и в его глазах вспыхнул почти озорной огонек. – А я попробую оказать моему лорду последнюю услугу!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айлин Вульф читать все книги автора по порядку

Айлин Вульф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лорд и леди Шервуда. Том 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Лорд и леди Шервуда. Том 1, автор: Айлин Вульф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x