Стефани Лоуренс - Правда о любви
- Название:Правда о любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-044859-3, 978-5-9713-5627-1, 978-5-9762-3891-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Лоуренс - Правда о любви краткое содержание
Джерард Деббингтон – красавец, талантливый художник, наследник огромного состояния – предпочитал семейному счастью независимость и свободу творчества. И предложение написать портрет дочери таинственного лорда Трегоннинга показалось ему очень заманчивым...
Прекрасная Жаклин Трегоннинг способна вдохновить на создание шедевра любого живописца, но к вдохновению Джерарда все больше примешивается страсть. Пылкая, исступленная страсть мужчины, наконец-то встретившего женщину своей мечты...
Правда о любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Широкие, длинные, густо засаженные, они не предназначались для бега или быстрой ходьбы – только для неспешной прогулки. Поэтому действие разворачивалось медленно. Джерард ненадолго отвел глаза от Жаклин, желая убедиться, что садовники добрались до верхних границ сада Дианы, значит, Фритемы там не пройдут. Конюхи, Мэтью и сэр Винсент еще не достигли северного гребня, но будут на месте до того, как похитители свернут в этом направлении.
Джерард снова направил телескоп на Жаклин и убедился, что Джордан и Элинор тащат ее к каменной платформе в конце сада Аполлона.
Жаклин едва не всхлипнула от облегчения, когда Джордан выдернул у нее изо рта носовой платок.
– Ну вот, – прошипел он, почти брезгливо озирая свою жертву. – Мы достаточно далеко от дома. Теперь можешь вопить, сколько пожелаешь, все равно никто не услышит. – Он с издевательской улыбкой оглянулся на дом. – Все слишком заняты, гася пожар и; вне всякого сомнения, оплакивая потерю чертова портрета. – Его пальцы больно впились ей в плечо. – А теперь вперед!
Он грубо толкнул ее в спину. Она, как могла, волочила ноги и спотыкалась, но Джордан был вполне способен ударом по голове лишить ее сознания и потащить на себе. Она не хотела доводить его до такого состояния.
Элинор, бледная, с плотно сжатыми губами, держала ее за другую руку и тоже тянула вперед. Оба были выше и сильнее Жаклин, вместе они вполне могли оторвать ее от земли.
Она знала, что портрет цел: его не было ни в комнате Джерарда, ни в детской. Отец забрал портрет к себе. Комптон и Тредл со всеми предосторожностями спрятали уже обрамленную картину в его кабинете.
Но об этом, пожалуй, упоминать не стоило.
Она почти сумела отдышаться, прийти в себя, избавиться от воздействия ужасной сцены в гостиной, хотя худшего кошмара не видела даже во сне. Но никогда не забудет того черного зла, которое ощутила при встрече с бывшими друзьями. И хотя солнечные лучи, падавшие на лицо, помогали осознать, что она еще не в аду, все же ...
Жаклин перевела дыхание и спросила, стараясь, чтобы голос не дрогнул:
– Куда вы ведете меня? И чего, спрашивается, надеетесь этим добиться?
– Мы тебя похитили, – холодно уведомил Джордан. – Твое распутное поведение с этим проклятым художником не оставило нам выбора.
Судя по тону, он еще и винил ее во всем!
– Они посчитают, что мы направились в Гретна-Грин, но у меня на уме милая маленькая гостиница, чуть дальше по побережью. Несколько ночей наедине со мной, и, я уверен, твой отец немедленно согласится на нашу помолвку.
– Почему тебе так нужно жениться на мне? – спросила Жаклин, хотя уже знала ответ. – Ведь я тебе даже не нравлюсь.
– Конечно, нет. Невинность никогда меня не привлекала.
Он бросил взгляд на Элинор и улыбнулся особой, затаенной улыбкой, которой Жаклин лучше бы не видеть, после чего посмотрел вперед и спокойно продолжал:
– Правда, твой художник, вне всякого сомнения, научил тебя кое-чему, интересно будет узнать, насколько повысилось твое образование. Однако если бы не жесточайшая необходимость жениться на тебе, я бы и не взглянул в твою сторону. Но мне нужен Хеллбор-Холл.
– Зачем?
Джордан нахмурился, нервно дернул щекой и коротко бросил:
– Он должен быть моим. И нужен мне больше, чем тебе.
Перед ними высилась каменная платформа. Они заставили ее подняться по ступенькам: Элинор шла впереди и тянула Жаклин за руку, Джордан подталкивал сзади. Оттуда они свернули на тропу, ведущую в сад Дианы, – их обычный маршрут между Мэнором и Холлом.
Джордан сильно толкнул ее в спину; она врезалась в Элинор и почти слетела с тропинки.
– Кони оседланы и ждут. Мы скроемся, прежде чем они сообразят ...
– Джордан! – охнула Элинор, показывая на гребень. – Смотри!
Жаклин подняла голову и увидела людей. С такого расстояния трудно было рассмотреть, кто это, но, судя по количеству, наверняка конюхи или садовники. Они бежали по верхним тропинкам вдоль гребня. Кое-кто уже добрался до верхних границ сада Дианы. Джордан и Элинор, даже без нее и бегом, не смогли бы прорвать заслон.
Облегчение было таково, что она мигом обмякла, попятилась и прижалась спиной к камням платформы.
– Развяжите меня, – попросила она, протягивая руки, связанные шнуровкой от корсета. Вам нет смысла куда-то бежать: лучше вернуться и объяснить…
Джордан с глухим рычанием повернулся к ней.
– Нет! Я не отпущу тебя… не позволю, чтобы Холл проскользнул у меня между пальцев! – Он снова вцепился в ее плечо, больно вонзаясь в нежную кожу. – Пойдем в другую сторону. Назад. В глубь сада.
Он снова втащил ее наверх и повел по тропинке, щей к деревянной беседке, откуда дорожки расходились к северному гребню и конюшня.
– Возьмем твоих Лошадей, только и всего.
Они не прошли и двадцати ярдов, как Джордан остановился, вгляделся в глубь сада и грубо выругался:
– Они уже там!
Скрипнув зубами, он развернул ее и стал подталкивать к каменной платформе. Только там он остановился и широко раскрытыми, безумными глазами стал оглядывать окрестности.
Элинор последовала его примеру. Побледнев еще больше, тяжело дыша, она обратилась к Джордану:
– Что теперь? Мы отсюда не выберемся. Правда, у нас есть она, так что мы еще можем поторговаться, но у меня нет ни ножа, ни какого другого оружия, чтобы пригрозить ей. А у тебя?
Джордан похлопал по карманам, вытащил перочинный нож и раскрыл: длина лезвия оказалась не более двух дюймов.
– Это не годится! – истерически завопила Элинор. Джордан молча оглядел лезвие, глубоко вздохнул, поднял голову и снова посмотрел в сад.
Жаклин понятия не имела, что он увидел, но его внезапное спокойствие встревожило ее.
Глаза Джордана постепенно приобрели обычное выражение.
– Я кое-что придумал. Ее папаша будет сговорчивее, если мы применим нечто более драматичное и наглядное. И весьма действенное.
Он безжалостно встряхнул Жаклин за плечи.
– Идем! Я знаю, что заставит твоего отца и остальных согласиться на все, что мне требуется.
Они спустились вниз, и он едва не волоком потащил ее по дорожке в сад Марса, прямо к бухте.
Джерард выругался, отошел от телескопа, бросился в почерневшую от дыма комнату и метнулся к двери.
– Они идут к бухте.
– К бухте? – удивился Барнаби. – Но оттуда не уйти.
– Не уйти, – процедил Джерард, – но они придумали кое-что получше. Считай, что держат пистолет у наших голов.
– Пистолет? – крикнул Барнаби вслед бегущему по коридору Джерарду. – Что за пистолет?
Джерард уже успел спуститься вниз и выскочить на террасу.
– Циклопы, – коротко ответил он.
К тому времени как Джордан втащил ее по ступенькам каменной платформы, Жаклин уже успела понять, куда они направляются. И всячески пыталась задержать их, тем более что в боку кололо, дышать становилось все труднее, ноги подкашивались. Хотелось одного: упасть на скамью и передохнуть. Джордан, часто гулявший по садам, казался неутомимым. Элинор же, измученная не меньше Жаклин, едва могла идти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: