Ханна Хауэлл - Огонь гор
- Название:Огонь гор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-058106-1, 978-5-403-00909-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ханна Хауэлл - Огонь гор краткое содержание
Юная Мойра Робертсон, чудом уцелевшая во время кораблекрушения, могла погибнуть на скалистом шотландском берегу, но ее спас таинственный незнакомец…
Мойра возблагодарила судьбу, но вскоре пришла в ужас, узнав имя спасителя. Ибо нет в Шотландии человека, который не знал бы, что лэрд Тэвиг Макалпин – убийца, бежавший от справедливого возмездия.
Сам он, однако, клянется, что невиновен, и Мойра начинает верить его словам.
А от доверия, как известно, лишь шаг до любви – пылкой и нежной, чувственной и страстной. Любви, незримо и неразрывно связавшей Мойру и Тэвига…
Огонь гор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мойра сделала ложной выпад, а затем, когда наемник отклонился в сторону, она со всей силы ударила его по правой руке.
Раздался ужасающий хруст, и наемник, взвыв от боли, выронил меч. В ярости взглянув на Мойру, он громко выругался, затем повернулся, чтобы поднять свой меч, но юноша в тот же миг сделал выпад, и меч его вошел наемнику прямо в сердце. А в следующее мгновение юноша покачнулся и, не устояв на ногах, упал в нескольких метрах от поверженного врага.
– Помогите другим, миледи, – прохрипел он, когда Мойра подбежала к нему.
Быстро осмотрев молодого воина, Мойра решила, что его раной можно будет заняться попозже. Оглянувшись, она увидела, что наемники теснили Джеймса и его друга. Уна металась вокруг них, крепко сжимая в руке ветку, она не знала, что предпринять и как помочь молодым воинам.
Но Мойра-то уже знала, как следует действовать в такой ситуации. Поудобнее перехватив свое оружие, она приблизилась к противникам. Один из них мельком взглянул на нее и тут же отвернулся, полагая, что и эта женщина не представляет опасности. В следующее мгновение Мойра со всего размаха опустила свою дубинку ему на руку. И снова раздался тот же хруст – рука была сломана. Джеймс тут же воспользовался своим преимуществом – воспользовался очень даже успешно. А затем поспешил на помощь своему другу, сражавшемуся с последним из наемников.
Мойра же, отбросив дубинку, подбежала к кузине и увлекла ее к раненому юноше.
– Как тебя зовут? – спросила она, опускаясь рядом с ним на колени.
– Малькольм, – ответил он и тут же застонал от боли. – Услышав предсмертный крик последнего из наемников, юноша усмехнулся и пробормотал: – Мы победили, леди… и вы очень помогли.
– Да, очень, – сказал Джеймс, подошедший вместе с третьим юношей. – Стыдно признаться, но мы встретились с гораздо более сильными и опытными противниками.
– Да, конечно, – согласилась Мойра. – Но вам нечего стыдиться. Ведь эти люди были гораздо старше вас, и они пропели в сражениях не один год. Когда-то они ничем не отличались от вас, но скоро и вы станете опытными воинами. А теперь, Уна, оторви мне несколько лоскутов от своих нижних юбок, чтобы можно было перевязать рану Малькольма. Джеймс, принеси, пожалуйста, воды.
– Что, плохо дело? – спросил Джеймс, вернувшись с водой. Он в тревоге смотрел на бледного Малькольма.
– Не настолько плохо, чтобы нельзя было ему помочь. Пожалуйста, сними с него дублет и рубашку.
Малькольм несколько раз вскрикнул от боли, когда друзья его раздевали. Мойра же, промывая рану и накладывая шов, старалась делать все как можно осторожнее. Затем, тщательно перевязав руку раненого, намочила лоскут от нижней юбки и стерла поте бледного лица юноши. Мойра почти чувствовала его боль. И в какой-то момент вдруг поняла, что больше не может смотреть, как он страдает. «Что ж, придется воспользоваться моим даром», – подумала она со вздохом.
Пристально глядя на раненого, Мойра приложила ладони к его руке. Конечно, вылечить его она не сумела бы, но могла снять боль. Минуту спустя глаза юноши широко распахнулись, и он взглянул на нее с изумлением и даже со страхом. Тотчас же Мойра поняла: ее дар уже начал творить чудо. А друзья раненого поглядывали на нее с любопытством – они уже поняли, что Мойра творит с Малькольмом нечто необычное. Наконец закончив, она чуть отстранилась от раненого и вздохнула с облегчением, на мгновение прикрыв глаза.
– Что вы сделали?.. – прошептал Малькольм, осторожно пошевелив рукой.
– Она просто убрала твою боль, вот и все, – ответила Уна, подавая Мойре холодной воды.
– Вы обладаете целительным прикосновением? – спросил Джеймс.
Опасаясь неприятностей, Мойра медлила с ответом. Когда же внимательно посмотрела в глаза каждого из молодых воинов, то не увидела ни страха, ни осуждения – только удивление и любопытство. Решившись наконец, она проговорила:
– Я бы не называла мое прикосновение целительным. Просто я иногда могу облегчить боль. Но не думаю, что могу и в самом деле кого-то вылечить.
Молодые воины улыбнулись ей, а Джеймс, забывшись, Даже хлопнул ее по плечу, будто приятеля.
– Ох, прошу прощения, миледи, – пробормотал он поспешно. – Но ведь это… Это просто чудо. И теперь никто с нами не сравнится.
– Никто не сравнится?.. Ты о чем?
– Разве вы не понимаете? Теперь Макалпины и Коллы будут располагать и даром предвидения, и даром исцеления. Не знаю никакого другого клана во всей Шотландии, которому такое под силу.
– Что ж, я рада, что ты так доволен. – Заставив себя улыбнуться, Мойра поднялась на ноги. – Думаю, нам сейчас лучше всего перебраться в деревню.
– Но нам приказали оставаться здесь, чтобы охранять лошадей и вас обеих, – возразил один из юношей.
– Такой приказ вам отдавали, когда считалось, что здесь мы будем в безопасности. Но теперь совершенно ясно: крысы убегают с тонущего корабля, а мы – у них на пути. В этот раз их было только трое, но скоро станет гораздо больше, потому что победа за нами. Люди в Драмдерге примут сторону Тэвига, и его враги не рискнут бежать через деревню, понимаешь?
– Наверное, это разумно, – согласился Джеймс. – Только я думаю, сэру Тэвигу это не понравится.
Мойра же думала о том, что скоро ее тайна будет известна и мужу.
– Подозреваю, что сэру Тэвигу еще кое-что не понравится, – пробормотала она со вздохом.
Глава 22
Тэвиг без малейшего сожаления убрал караульного, преграждавшего вход в большой зал Драмдерга. Он почти не обратил внимания на крик боли второго караульного, когда Мунган быстро расправился и с ним. Держа меч наготове, он знаком приказал воинам взломать дверь. С тоской он вздохнул, когда они ломали массивную дверь резного дуба, которой так гордился его отец, – толстый деревянный таран, которым воспользовались воины, серьезно повредит дверь.
При первых звуках трескающегося дерева он напрягся, уверенный, что кузен спрятался внутри. Когда дверь распахнулась, они с Мунганом и воины помедлили, ожидая нападения. Но никто не показался, и он знаком приказал следовать за собой в большой зал. Айвер стоял там с дюжиной воинов, включая Эндрю Макбейна и троих компаньонов.
– Доброе утро, кузен, – протяжно произнес Айвер. – Дух твоего отца будет очень недоволен тем, что ты разбил дверь, которую он так ценил.
– Но он будет очень доволен, когда я тебя прикончу, – ответил Тэвиг, гнев мешал ему говорить.
– Ты прольешь кровь родича из-за этого небольшого недоразумения? – деланно изумился Айвер.
– Айвер, на твоих руках кровь двух невинных людей. Этого нельзя оставить безнаказанно.
– На моих руках нет крови. Я ни на кого не поднимал нож, – возразил тот.
– Но ты приказал это сделать. А это то же самое, что убить собственноручно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: