Барбара Картленд - Герцог Сорвиголова
- Название:Герцог Сорвиголова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-237-03880-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Герцог Сорвиголова краткое содержание
Дарси Хорн унаследовал фамильный титул герцога Дрегхорна, но не пожелал отказаться от своих привычек сорвиголовы и повесы — даже тогда, когда был вынужден взять на себя заботу об осиротевшем племяннике. Но однажды в ломе появилась юная и прелестная гувернантка Кейт Уотсон — и словно солнечный луч озарил жизнь герцога. Он страстно полюбил — и понимал, что любим. Казалось бы, все просто и прекрасно… Однако между влюбленными встала неожиданная преграда — тайна, которую хранила Кейт…
Герцог Сорвиголова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это я недосмотрел, — виновато проговорил мистер Беннет. — И теперь, как вы понимаете, у нее вышли все сбережения, и она боится, что ей придется пойти в работный дом.
— Как можно было так поступить с няней? Как можно так вообще поступать с людьми! — воскликнула Кася.
— Я знал, что ответит на это покойный герцог, и поэтому не стал ему ничего говорить, — объяснил мистер Беннет. — На краю деревни пустовал один дом, и няня въехала туда.
— И вы ничего не сказали Саймону? — спросила Кася.
Мистер Беннет замялся.
— Я надеялся, что он поладит со своим преподавателем, и опасался, что присутствие няни помешает его занятиям.
Кася ничего не сказала. В том, что касается Саймона, подумала она, мистер Беннет так же глуп, как и все остальные. Мальчик нуждался в любви и заботе. Ей самой не хватало этого с тех пор, как умерла ее мать.
А у него отняли няню как раз тогда, когда она нужна ему больше всего.
Кася и Саймон подъехали к маленькому домику на краю деревни. Саймон едва сдерживал нетерпение.
Ему очень хотелось поскорее увидеть няню, но поведение его было непредсказуемо, и Касе оставалось только молиться, что она не совершает ошибки.
«Розовый домик», как его называли, был скромным, но симпатичным. В то же время, как и большинство других домиков в деревне, он нуждался в ремонте.
Стены облупились, оконные стекла треснули во многих местах.
Кася остановила повозку, и Саймон соскочил на землю.
— Я постучу и мне откроет няня? — спросил он.
— Ну конечно, — сказала Кася. — А я пока поищу кого-нибудь, кто позаботится о пони. Он не должен далеко уйти, но будет лучше, если кто-нибудь за ним присмотрит.
В саду на другой стороне дороги играл мальчик, и она позвала его.
— Я дам тебе три пенса, если ты последишь за пони, пока я буду в домике.
— Я посмотрю, чтобы он не убежал, — охотно согласился мальчик.
Пока Кася шла по дорожке к крыльцу, дверь открылась и седая старушка крепко обняла Саймона.
Потом няня сидела на стуле и слушала, как Саймон болтает обо всем подряд.
— Это были такие гадкие, противные люди, няня, — говорил он. — Они мне ничего не разрешали. А когда я убежал, чтобы тебя найти, они сказали, что отлупят меня, если я снова так сделаю.
— Это очень нехорошо с их стороны, — сказала няня. — Я боялась, что ты будешь по мне скучать.
— Я плакал и плакал, — сказал Саймон, — но они все равно не взяли тебя обратно.
— Я думаю, теперь вы можете вернуться, няня, — сказала Кася с порога.
Старушка с удивлением посмотрела на нее, и Саймон пояснил:
— Это моя новая гувернантка, няня. Она очень милая и рассказывает мне истории, совсем как ты. Кася вошла в дом.
— Не вставайте, няня, — быстро сказала она, когда старушка хотела приподняться при ее появлении. — Я только сейчас поняла, как вы нужны Саймону, и если вы не против, я попрошу герцога, чтобы вам разрешили вернуться и жить в замке.
— Мне сказали, что Саймон уже слишком большой, чтобы у него была няня, — с сомнением покачала головой старушка.
— Но еще слишком маленький, чтобы обойтись без матери, — просто сказала Кася, и няня ее поняла.
Когда днем Кася и Саймон спустились на ленч, Кася дала возможность Саймону рассказать, как он искал няню, после того, как ее уволили, и как сегодня наконец нашел.
Выслушав его, герцог сказал Касе — Полагаю, это ваша работа?
— Няня готова приехать и остаться в замке, если вы позволите, — просто сказала Кася. Герцог задумчиво закусил губу.
— На это трудно ответить «нет».
— Разве вы хотите ответить «нет»? — спросила Кася. — Мне кажется, няня очень нужна Саймону.
— Я хочу, чтобы няня вернулась, — сказал Саймон. — Только чтобы мисс Уотсон у нас тоже осталась.
— Ну конечно, я останусь, — сказала Кася.
— Хорошо, — согласился герцог. — Я сегодня же пошлю за ней экипаж. Кася ему улыбнулась.
— Я очень надеялась, что вы это сделаете.
— Похоже, у меня нет выбора, — сказал герцог.
Саймон, обрадованный тем, что ему вернут няню, за ленчем болтал без передышки, и им с Касей удалось заставить герцога все время смеяться.
«На самом деле он, наверное, скучает, — сказала она себе, — и ждет не дождется, когда снова вернется в Лондон к своей леди Джулии». Однако непохоже было, чтобы герцог скучал. Он опять позвал их с Саймоном выпить вечером чаю, но предупредил, что сегодня его, возможно, подадут позже.
— Я собираюсь объехать фермы, — объяснил он. — Утром я уже осмотрел две, и еще две мне предстоит осмотреть.
— Я хочу посмотреть ягнят, — неожиданно заявил Саймон.
— Отлично, — сказал герцог. — Вы с мисс Уотсон поедете со мной. Вы можете смотреть ягнят, цыплят, телят и все, что хотите, пока я буду разговаривать с фермерами.
— Я в первый раз увижу ферму, — сказал Саймон.
— Я только надеюсь, — заметил герцог, — что не помешаю вашим занятиям.
Кася поняла, что это камешек в ее огород, и любезно ответила:
— Ничуть, ваша светлость. Саймон должен знать о том, что его окружает, не меньше, чем о тех вещах, которые можно найти только в книгах.
— Я сегодня сам нашел портрет короля Вильгельма, — похвастался Саймон. — И мисс Уотсон дала мне в награду монетку в четыре пенса.
— Что, безусловно, является подкупом и взяткой, — специально для Каси сказал герцог.
— Это так же важно, как лавровый венок на Олимпийских играх, — возразила Кася. Герцог рассмеялся.
Они ехали в фаэтоне, и Саймон сидел между Касей и герцогом.
Герцог рассказывал им обо всем, что они видели по дороге, — эти места он знал с самого детства.
Им встретилась мельница. Она сейчас не работала, но он сказал, что непременно велит снова пустить ее в работу.
Они проехали мимо скакового круга, который за это время был запущен, но герцог собирался привести его в порядок.
Потом они увидели вдалеке высокую башню, на которой когда-то стоял часовой и предупреждал об опасности обитателей замка.
Башня тоже требовала реставрации.
— Лучше тебе не лазить туда, пока ее не отремонтировали, — сказал Саймону герцог.
— А в дозорной башне были солдаты?
— Я полагаю, на ней сидели стрелки, — сказал герцог, — и стреляли во врагов, если те приближались.
— Из лука, — уточнила Кася на случай, если Саймон представил себе современных стрелков с ружьями.
— Кстати сказать, — проговорил герцог, — когда я был маленьким, здесь проходили состязания лучников, и я хотел бы восстановить эту традицию.
— Мой отец научил меня стрелять из лука, — сказала Кася. — Я думаю, что если бы вы купили Саймону маленький лук, он был бы рад.
— А в кого я буду стрелять? — спросил Саймон.
— В мишень, — твердо ответил герцог, — и больше ни в кого. А если попадешь в яблочко, завоюешь приз.
— Пожалуйста, дядя Дарси, купите мне лук и стрелы! — умоляюще протянул Саймон. — Я хочу выиграть много-много призов и пойти за покупками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: