Аманда Скотт - Счастье под угрозой
- Название:Счастье под угрозой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2011
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-071295-3, 978-5-271-33058-2, 978-5-226-03522-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аманда Скотт - Счастье под угрозой краткое содержание
Древний закон шотландских воинов таков: если клан отказывается отдать девушку в жены представителю враждебной семьи, невесту можно похитить. Но тогда ее родичи вправе начать войну с похитителем, и пощады никому не будет.
Прекрасная Майри Данвити и мужественный лэрд Роб Максвелл всем сердцем полюбили друг друга и хотят быть вместе, несмотря на многолетнюю вражду своих кланов. Но когда Роб похищает Майри, их счастье оказывается под угрозой:
Воины рода Данвити готовы пойти с оружием на Максвеллов – и жизни Роба грозит смертельная опасность...
Счастье под угрозой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А разве людей не смутит отсутствие знамени Дугласов?
– Было бы совсем глупо разворачивать знамя Дугласов, не будучи Дугласами, – презрительно произнес Гибби.
– Да, у людей возникнут вопросы, но многие постараются держаться подальше, – сухо произнесла Майри. – Именно этим и объясняется то обстоятельство, что мы не получили предупреждения о приближении Максвеллов.
Фейлин кивнула.
– Гибби тоже прав, – сказала она. – Если бы наш Арчи узнал, что кто-то развернул его знамя или каким-то иным образом попытался выдать себя за Дугласов, то нацепил бы головы обидчиков на пики и выставил на всеобщее обозрение в Триве. А почему внизу все затихло?
– Я слышала звуки горнов. Наверное, бой закончился, – сказала Майри. – Надо узнать.
– Ты не должна спускаться! – воскликнула Фейлин. – Я тебе не позволю!
– Нет-нет, миледи, не ходите вниз, – взмолился Гибби. – Я сбегаю вместо вас.
– И все же я спущусь, – стояла на своем Майри. – Это моя земля, и нападение было совершено на моих людей. Если те всадники внизу не вступили в бой, значит, войско шерифа... Подождите! – воскликнула девушка, прищуриваясь. – Мне кажется, или тот огромный черный конь принадлежит Джерарду?
– Да, верно, это он. – Глаза Гибби расширились от ужаса. – Святые угодники! Миледи, они схватили наших людей!
– В таком случае я должна знать, что творится в замке. Но ты останешься здесь с леди Фейлин, Гиб.
Не тратя больше времени на пустые споры, Майри развернула коня и направила к тропе, ведущей в замок. Однако не успела она проехать и нескольких шагов, как на вершине холма появились с полдюжины всадников и мгновенно ее окружили.
Их головы венчали шлемы, но Майри сразу узнала Уилла Джардина, когда тот осадил свою кобылу и схватил коня девушки под уздцы.
– Отпустите поводья и уйдите прочь с дороги! – рявкнула Майри. – Вы на земле Данвити!
– Ну конечно. Думаете, я этого не знаю? – нагло ухмыляясь, произнес Уилл. – Только совсем скоро все это будет принадлежать мне.
– О Господи, Уилл Джардин, и каким же это образом?
– Позвольте объяснить. Ваш отец мертв, и когда умрете вы, все достанется моей Фионе, а стало быть, и мне, – ответил Уилл, и в его глазах вспыхнул недобрый огонь.
– Этого не будет, – возразила Майри. – Даже шериф не одобрит подобной низости. Хотя бы потому, что сам намерен забрать мои земли для клана Максвеллов.
Уилл рассмеялся:
– А вот и нет. Шериф сообщил моему отцу о своих намерениях, а тот решил обратить это в свою пользу. Он уже схватил ваших людей и разделается со всеми, кто попытается встать у него на пути.
– Где Фиона? – со слезами в голосе закричала Фейлин.
– Дома, где и положено быть примерной жене, – рявкнул в ответ Уилл Джардин.
– Сюда идут отряды других землевладельцев, – произнесла Майри, силясь справиться с охватившим ее ужасом. – Мы разослали гонцов по всему Аннандейлу, прежде чем выступить в поход.
– Знаю, и вы наверняка гадаете, куда же они запропастились. Отец послал своих людей, чтобы они перехватили ваших гонцов, а потом мы сообщили землевладельцам о том, что произошла ошибка и никуда ехать не надо.
Всадники слушали своего предводителя, нагло ухмыляясь, когда Майри заметила, как Гибби бесшумно соскользнул со своего пони и нырнул в кусты. Чтобы дать ему время уйти, Майри с силой пришпорила коня, заставив его встать на дыбы, и потянула за поводья, которые держал Уилл.
С трудом удержавшись в седле, негодяй грозно взмахнул кнутом:
– Только попробуйте еще раз выкинуть что-то подобное, и вы пожалеете!
– У Алекса еще больше людей. Они вместе с Джардинами сидят в засаде возле дороги, что пролегает южнее этого места. Поджидают тех, кто придет на подмогу из Аннан-Хауса, – сказал Роб Хью. – Соберите всех людей, что находятся здесь, – ваших и наших...
Хью изумленно вскинул брови:
– Людей вашего брата?
Роб бросил взгляд на Джока и Йена Ригга.
– Люди моего брата будут делать то, что я им прикажу, – решительно произнес он. – Не так ли, Джок Макгауэн?
– Да, сэр, – ответил Джок, и Йен Ригг тоже кивнул.
– Что ж, хорошо, – ответил Хью. – А что вы...
- Господин Роб, господин Роб!
Развернувшись, Роберт увидел спешащего к нему навстречу Гибби. Мальчишка не обращал внимания ни на вооруженных воинов, ни на раненых и убитых. К его порванной одежде прилипли колючки и обломанные ветки.
– Джардины схватили ее милость! – выкрикнул он. – Обеих леди!
Охнув, мальчишка споткнулся. Роб подхватил его, поставил на ноги и заглянул в его покрытое каплями пота лицо.
– Где?
– Там... на холме, – ответил Гиб, жадно хватая ртом воздух. – Я всю дорогу бежал!
– Сколько их? – спросил Роб.
– Шестеро на холме и очень много у его подножия. Но сдается мне, среди них люди из Аннан-Хауса, которых схватили Джардины. А еще они схватили гонцов, которых господин Джерард послал к другим землевладельцам. Леди Майри ожидала подкрепления, а эти мерзкие Джардины... Господи всемилостивый! Тот, что у них за главного – госпожа называла его Уилл Джардин, – сказал, что ее земля скоро будет принадлежать ему, потому что она умрет, как и ее отец!
– Молодчина, Гиб, – с чувством произнес Роб, сжимая плечо мальчика и ощущая, как в груди поднимается волна гнева.
Он злился на Майри за то, что она подвергла себя риску, на Фейлин – за то, что та не остановила падчерицу, и, конечно, на вероломных Джардинов. С трудом сдерживая кипящую в груди ярость, Роберт обернулся к людям Алекса Максвелла:
– Йен, проследи за теми, кто помогает раненым. Гиб присоединится к тебе, как только отдышится. Джок, наши люди у ворот?
– Да, сэр.
– Скажи, пусть остаются на своих местах, а остальные готовятся к бою. Но сначала пришли ко мне Эйбела-горниста.
– Мои люди готовы, – сказал Хью. – Каков будет наш план?
– Сколько позывных различных кланов знает ваш горнист? – спросил Роб.
Хью усмехнулся.
– Сколько вам будет угодно. Лукас Хорн! – позвал Хью. – Ты мне нужен!
Вперед вышел мужчина с суровым лицом и кустистыми бровями, который ехал прямо позади Роберта от самого Торнхилла.
- Да, сэр?
– Максвелл хочет знать, сколько позывных разных кланов ты знаешь.
Лукас вскинул брови так же, как только что сделал это Хью.
– Похоже, вы собираетесь прибегнуть к старому трюку, мастер Хью. – Взглянув на Роба, горнист спросил: – Ну и за кого вы хотите себя выдать, сэр?
– За все кланы Аннандейла: Джонстоунов, Керкпатриков и всех, чье имя может произвести впечатление на Джардинов. – Затем, указав на Эйбела, сказал: – Это мой горнист. Обучите его одному-двум позывным, а потом, когда мы подъедем к Джардинам, я хочу, чтобы вы оба разошлись в лесу в разные стороны и наделали как можно больше шума.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: