Марина Струк - В тебе моя жизнь...
- Название:В тебе моя жизнь...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Струк - В тебе моя жизнь... краткое содержание
В тебе моя жизнь... - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
314
Теперь уж конец (фр.)
315
Бедняжка Натали (фр.)
316
Повинную голову меч не сечет (фр.)
317
Все это дело прошлое (фр.)
318
В переносном смысле (фр.)
319
богиня охоты у римлян
320
земной рай (фр.)
321
Браво! Восхитительно! Изумительно! (фр.)
322
Сколько людей! О, какая очаровательная особа, эта ваша маленькая графиня! Обворожительна! Замечательный вечер!(фр.)
323
Вы в порядке, граф? Вы бледны как смерть (фр.)
324
Благодарю вас, я в порядке (фр.)
325
Моя горячо любимая супруга! Вы так прекрасны нынче, моя дорогая (фр.)
326
О, граф бешено ревнует свою супругу. Это так мило. Подобное столь редко встретишь во Франции. Но кто бы не ревновал такую прекрасную, как солнце, женщину! (фр.)
327
Что? Что он сказал? (фр.)
328
Почту за честь увидеть его (фр.)
329
Вы не видели, как божественно моя супруга танцует танец с шалью? О, это настоящее искусство! Она была первой на курсе в институте. Это поистине стоит увидеть! Моя дорогая, вы доставите нам это удовольствие? С вашего позволения, моя дорогая княгиня (фр.)
330
Танец с шалью (фр.)
331
Восхитительно, божественно, чудесно! (фр.)
332
Вы позволите сопровождать вашу супругу к ужину? (фр.)
333
Ты мне обещала, моя дорогая (фр.)
334
Непозволительная ошибка, моя милая, непозволительная ошибка (фр.)
335
Подлая тварь! Лгунья!
336
потаскуха (фр.)
337
Старинное название персидской кошки в России.
338
кто старое помянет, тому глаз вон (фр.)
339
согласен (фр.)
340
принялся за старые привычки (фр.)
341
Отпустите меня, прошу вас (фр.)
342
Разумеется, нет! (фр.)
343
Вы вообразили бог весть что! Отпустите меня немедленно! (фр.)
344
Я заблуждался (фр,)
345
Ступайте скорее! (фр.)
346
ошибка, недоразумение (фр.)
347
Браво покорительнице юных сердец! (фр.)
348
Уже молва лишнее прибавила (лат.)
349
Кокетство — это основа характера всех женщин (фр.)
350
Он здесь (фр.)
351
Судя по разговорам (фр.)
352
слухи (фр.)
353
Вот же каков! (фр.)
354
он уже не молод (фр.)
355
Здесь: баловник, шалун (фр.)
356
Скорее, скорее (фр.)
357
игра в мяч (фр.)
358
Уклонение от похвалы — это просьба повторить ее (фр.)
359
ради прекрасных глаз (фр.)
360
Изысканность ума сказывается в умении тонко льстить (фр.)
361
волею судеб (фр.)
362
О, божественная (фр.)
363
Ах, тайны, тайны! (фр.)
364
хорошего тона (фр.)
365
с вашего позволения (фр.)
366
не делайте такое кислое лицо (фр.)
367
обедать на лоне природы (фр.)
368
Птичке ветка дороже золотой клетки (фр.)
369
Фи! Какая гадость! (фр.)
370
Кретин! Круглый дурак! (фр.)
371
с меня же и взятки гладки (фр.)
372
имеется в виду князя Юсупова
373
Что вы сказали? (фр.)
374
Тонкий намек? Весьма интригующе (фр.)
375
Цветочный котильон (фр.)
376
Алая камелия (фр.)
377
Четверть часа до полуночи (фр.)
378
Полночь. Сбросить маски (фр.)
379
язык цветов (фр.)
380
11 апреля
381
22 июня
382
домик для свиданий (фр.)
383
Прекрати! Перестань!(фр.)
384
это совершенная истина (фр.)
385
вертихвостка (фр.)
386
О моя дорогая графиня (фр.)
387
Внимательнее, моя дорогая графиня, внимательнее (фр.)
388
живи как можешь, раз нельзя как хочется (лат.) Сенека
389
Мамочка! Мамочка! (фр.)
390
лошадь (фр.)
391
Лошадь-качалка (фр.)
392
Месье говорил о пони, мадам (фр.)
393
Вот и ты (фр.)
394
Я беременна (фр.)
395
Любимая! Моя любимая! (фр.)
396
в западных губерниях Российской империи — 15 июля
397
Мол (бел.)
398
прости (бел.)
399
совесть (бел.)
400
стоит (бел.)
401
дела (бел.)
402
тайна (бел.)
403
случай (бел.)
404
Зато мне по нраву (бел.)
405
язык цветов (фр.)
406
Не жалей (бел.)
407
Поздно закрывать ворота, если скот уже разбежался со двора (бел.)
408
моя алая камелия (фр.)
409
Намек на строку из «Гамлета», У. Шекспира.
Башмаков она ещё не сносила, В которых шла за гробом мужа, Как бедная вдова, в слезах…
410
ревнивый супруг (фр.)
411
тайное свидание (фр.)
412
— Кто там?
— Успокойтесь, мадемуазель, это всего лишь я, графиня Воронина (фр.)
413
Бывают удачные браки, но не бывает упоительных (фр.)
414
Ей стало дурно, очень дурно (фр.)
415
Бедняжка! (фр.)
416
Она больна? (фр.)
417
Это временная болезнь (фр.)
418
вернуться на круги своя (фр.)
419
Я люблю тебя, мое сокровище (фр.)
420
Я пас (фр.)
421
чем сильнее мы любим женщину, тем больше склонны ее ненавидеть (фр.) Франсуа Ла Рошфуко.
422
как ни обманчива надежда, все же до конца наших дней она ведет нас легкой стезей (фр.)
423
Что стряслось?
424
Дерьмо! (фр.)
425
запас слов, лексикон (фр.)
426
Черт возьми! (фр.)
427
патронировать, покровительствовать (фр.)
428
особенная женщина, любовница (фр.)
429
Пётр Фёдорович Соколов (1791, Москва — 3 (15) августа 1848) — русский живописец-акварелист. Был весьма популярным среди светской публики портретистом.
430
Кто вы? Что вы здесь делаете? Где прислуга? Эй! Эй, кто-нибудь! Идите сюда! Сюда! (фр.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: