Стефани Слоун - Дьявол в маске

Тут можно читать онлайн Стефани Слоун - Дьявол в маске - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, Полиграфиздат, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Стефани Слоун - Дьявол в маске краткое содержание

Дьявол в маске - описание и краткое содержание, автор Стефани Слоун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лорд Уильям Рэнделл, герцог Клермон, — человек-скандал, повеса и обольститель, явно неподходящий жених для безупречной леди Люсинды Грей.

Но ему непременно нужно покорить сердце девушки, более того, обручиться с ней и взять в жены.

К чему же такая спешка? Или герцог вынашивает какой-то хитрый план?

Да, план существует! Ведь Рэнделл состоит на тайной службе Короны, и ему велено спрятать Люсинду от наполеоновских шпионов.

И разумеется, самое лучшее укрытие — его дом и его… постель.

Дьявол в маске - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дьявол в маске - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефани Слоун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Опустив подбородок на его плечо, она вдыхала знакомый запах и пыталась заставить его очнуться. Она наблюдала, как доктор продевал иглу с ниткой сквозь края раны, и сердце ее с каждым стежком колотилось все быстрее.

«Ты не можешь умереть, — вертелось у нее в голове. — Пожалуйста, держись. Мне так много нужно тебе сказать».

— Все, достаточно, — сказал доктор, бросая свой инструмент на соседний столик. Он взял длинную полоску льняной ткани, перевязал рану и отодвинул Уилла от Люсинды, оставив у нее щемящее чувство утраты.

Шарлотта коснулась ее плеча и тихо спросила:

— За какими признаками нам нужно следить, доктор?

— Ну, если герцог не придет в себя, тогда у нас появятся настоящие проблемы, — ответил он, обматывая иглу обрывком ткани и укладывая ее в свой саквояж.

— Он очнется, — прошептала Люсинда. — Должен…

Доктор положил ладонь на лоб Уилла.

— Надеюсь, вы правы, — сказал он.

Но говоря это, доктор с сомнением покачал головой.

Чье-то прикосновение к его лбу заставило Уилла очнуться, и он тут же почувствовал боль.

— Господи!.. — выдохнул герцог и попытался сесть. Но он тут же об этом пожалел — боль от раны в спине усилилась многократно.

Уилл открыл глаза и обнаружил три смутные фигуры, склонившиеся над ним. Он прищурился, стараясь, чтобы они попали в фокус… Один — незнакомец, а также Шарлотта и… Люсинда.

И тут он обрел голос.

— Что здесь происходит?

— Я доктор Элайджа Форрестер, ваша светлость, — представился мужчина и надавил на челюсть Уилла. — Вас нашли во дворе. К счастью, леди Люсинда смогла вас опознать.

— Люсинда, я навеки в долгу перед вами, — проговорил Уилл сквозь сжатые зубы — пальцы доктора, ощупывавшие его челюсть, мешали ему.

— Я считаю, что ушибы и царапины на вашем лице, как и рана на спине, не являются результатом вашего падения с лошади во дворе.

Уилл провел руками по волосам. Как же все объяснить, если не падением?

— Банда грабителей с большой дороги, доктор. Мили за две отсюда. Думаю, вы сможете обнаружить нескольких, валяющихся в кустах.

Женщины ахнули. Люсинда схватилась рукой за сердце.

— Ваша светлость, как вы можете быть таким… — Она замолчала, собираясь с силами. — Вас ведь могли убить.

Уиллу очень понравилось, что она так волнуется за него.

— Но я ведь ранен не смертельно, правильно? — спросил он, взглянув на доктора.

— Нет, не смертельно, — ответил Форрестер, поворачиваясь к своему саквояжу и вытаскивая из него две бутылки. — Потеря крови страны на спине привела к обмороку. Но странная у вас рана… — Он вопросительно посмотрел на Уилла, затем поставил бутылки на стоящий рядом столик.

Герцог с чувством превосходства взглянул на медика.

— Я получил множество ран на боксерском ринге и вне его. И новые царапины не так уж важны, уверяю вас.

— Очень хорошо, — кивнул доктор, и все вопросы, которые он намеревался задать относительно раны на спине, отпали сами собой. — Леди, если вы соизволите проследовать за мной, я дам вам инструкции по уходу за герцогом.

Люсинда что-то шепнула Шарлотте на ухо, но тетя тут же ответила:

— Нет.

Снова шепот. Наконец был получен нужный ответ, хотя и с условием.

— Имей в виду, Роджерс за дверью. И дверь может открыться в любую минуту. Я ясно выразилась, дорогая?

— Да, — кивнула Люсинда. — Конечно. Даю слово.

Было похоже, что Шарлотте хотелось изменить свое решение, но настойчивый жест доктора заставил тетушку выйти из комнаты, а ее племянница осталась.

— Люсинда, было бы мало сказать, что я поражен, — пробормотал Уилл, морщась от боли при попытке сесть в постели.

Она нагнулась, поправляя ему подушки. И герцог почувствовал ее запах.

— Уилл, как вы оказались здесь?

— На этой кровати?..

— Вы знаете, о чем я спрашиваю. — Люсинда отбросила с лица длинные золотистые волосы.

Уилл устроился на взбитых подушках.

— Я не был бы настоящим женихом, если бы позволил вам путешествовать одной.

— Вы же знали, что тетя Шарлотта сопровождает меня…

— А как бы она стреляла в грабителей? — проворчал герцог.

Люсинда помассировала виски. По ее лицу видно было, что она очень устала.

— Уилл…

— Да, слушаю.

Устроившись на краю кровати, она со вздохом сказала:

— Уилл, я не могу на это решиться.

Он взглянула на нее со страхом.

— Но, Люсинда…

— Как-то вы сказали, что восхищаетесь моей честностью.

Уилл вспомнил их первую прогулку в парке. Тогда он и сделал ей этот комплимент.

— Да, я так говорил.

Она сложила руки на коленях и глубоко вздохнула. Потом посмотрела ему прямо в глаза.

— В последнее время я не была честна с вами. Я пыталась быть… другой, не самой собой. Играла в игры, о которых понятия не имею. И все обернулось не так, как я планировала.

Герцог прикоснулся к ее руке.

— Мне очень жаль, Люсинда.

— Вам не за что извиняться. Терпеть мои капризы, должно быть, очень утомительно. — Ее глаза наполнились слезами. — Это я должна перед вами извиняться.

Он сделал бы все, чтобы ей не было больно. «Да, все, только правду ты ей не скажешь, мерзкий тип». Господи, какая же пытка… Знать, что он с самого начала обманывал ее, — это нестерпимая пытка!

— Люсинда, пожалуйста, не стоит извиняться. Вы устали и перенервничали из-за лошади…

— Уилл, дайте мне закончить, пока я не лишилась храбрости, — перебила она.

Он очень боялся, что сейчас услышит те слова, которые надеялся никогда не услышать.

Люсинда провела ладонь по его щеке, и в ее глазах было столько нежности, что Уилл чуть не заплакал.

— Я ничего от вас не прошу, только знайте: я испытываю к вам самые глубокие чувства, и так будет всегда.

У Уилла перехватило дыхание. От этого ее признания он едва снова не потерял сознание.

— Люсинда, я… — Он в растерянности умолк.

— Люсинда, дорогая! — послышался из коридора голос Шарлотты. — Герцогу нужно отдохнуть! Иди в постель!

Она встала. Уилл попытался ухватить ее за полу халата, но промахнулся.

— Люсинда, пожалуйста, не…

— Мне что, самой тебя отвести? — сказала Шарлотта, просовывая голову в дверь.

— Отдыхайте, ваша светлость, — сказала Люсинда, грустно улыбаясь ему. Потом отвернулась и ушла, тихо закрыв за собой дверь.

Уилл зарычал от чувства безысходности.

— Да уж, отдохнешь тут…

Утро наступило для Люсинды слишком быстро, ей очень не хотелось расставаться со сном, в который она погрузилась после разговора с Уиллом.

Но Шарлотта растолкала ее, и они приготовились к грядущему дню. Позавтракав в своей комнате, обе вышли во двор, где встретились с герцогом.

Уилл использовал все аргументы, чтобы не ехать в поместье Бэмптон в одной карете с Люсиндой и ее тетей. Но Шарлотта настояла на своем. А когда настаивает фурия… ну, тогда даже герцог Клермон не может сказать «нет».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стефани Слоун читать все книги автора по порядку

Стефани Слоун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дьявол в маске отзывы


Отзывы читателей о книге Дьявол в маске, автор: Стефани Слоун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x