Александр Корделл - Поругание прекрасной страны
- Название:Поругание прекрасной страны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2013
- ISBN:978-5-271-41630-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Корделл - Поругание прекрасной страны краткое содержание
Судьба романа «Поругание прекрасной страны» в СССР была неоднозначной.
В отличие от многократно переиздававшихся переводов других классических произведений эта книга мелькнула в начале 1960-х… а потом исчезла на дальних полках библиотечных хранилищ на долгие десятилетия.
Но почему так случилось? Что заставило бдительных советских цензоров усмотреть политическую крамолу в невиннейшей на первый взгляд истории взросления валлийского паренька, чья юность пришлась на бурное для Великобритании начало XIX века?
Этот маленький шедевр английской прозы, напоминающий лучшие романы Диккенса, впервые публикуется на русском языке без сокращений цензуры.
Поругание прекрасной страны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты огорчился, малыш? — спросила она, вглядываясь мне в лицо.
— Чего мне огорчаться?
Во рту у меня вдруг пересохло, но я не собирался поддаваться на ее сладкие слова.
— Потому что я уйду от вас.
— Уходи куда хочешь, мне-то что?
— Милый ты мой, — прошептала она, прижимая меня к груди. — Порадуйся за меня. Не надо злиться.
На замерзшей дороге послышался стук шагов.
Морфид быстро встала и пригладила волосы.
— Ричард! Это Ричард! — сказала она как во сне. — Ты его тоже полюбишь, когда узнаешь как следует. Слышишь, он идет.
Я глядел на нее исподлобья. Она стояла, крепко прижав к бокам руки, платок упал на плечи, открыв волосы. Запрокинув белеющее в темноте лицо, она ждала. До чего же она была хороша! Глаза казались огромными, а за полуоткрытыми губами виднелись два ряда ровных белых зубов.
Он перескочил через забор, словно был здесь хозяином, и она бросилась к нему в объятия. Они замерли, неподвижные, как черные скалы, а над ними горели звезды. У меня сжалось сердце, и я, отвернувшись, поддал ногой камень, который шумно покатился и ударился в стену сарая.
— Что это? — Голос у него был низкий и глубокий.
— Это просто Йестин, мой братишка, — прошептала Морфид.
Он подошел и встал надо мной, уперев руки в бока.
— Первый будущий родственник, а?
Я оглядел его. Он был почти так же широк в плечах, как мой отец. У него были черные кудрявые волосы и волевое лицо с квадратной челюстью. Он наклонился ко мне легким движением, в котором чувствовалась большая сила.
— Добрый вечер, — сказал он и протянул мне руку. — Я много слышал о Йестине Мортимере.
Говорил он гладко и без запинки, как большинство англичан. Ужасно противная у них манера — каждое слово звучит ясно и отчетливо, а вот музыки в речи нет.
— Подай же руку Ричарду, Йестин, — испуганно сказала Морфид.
Ему надоело держать руку протянутой, и, опустив ее, он прислонился к забору.
— Сестра говорила вам обо мне, мистер Мортимер? — совершенно серьезно спросил он.
— Ага, только что сказала.
— О том, что мы собираемся пожениться?
Я кивнул.
— И что вы об этом думаете?
Я всмотрелся в его лицо, ища затаенную улыбку, но улыбки не было.
— Чего мне думать, надо сначала вас на свету посмотреть.
Такой ответ, видимо, показался англичанину необыкновенно забавным: он задрыгал ногой, откинувшись к забору, потом согнулся пополам и басисто захохотал.
— Тише, Ричард, — ахнула Морфид. — Отец выйдет.
При этих словах он сразу выпрямился и зажал рот рукой.
— Ну и ну! — проговорил он, задыхаясь. — Экий зубастый субъект! У тебя все в семье такие?
— Отец будет еще позубастее, — отрезал я. — И никакой я, к черту, не субъект.
Тут его снова начало корчить.
— Йестин! — сердито прикрикнула Морфид. — Будь добр, не груби! Мистер Беннет с тобой шутит.
— Пусть попробует пошутить с отцом — посмотрим, что из этого получится.
— Святый Боже! Ну и кусака! А что, в рост они у вас больше не идут? — услышал я, рванувшись мимо них к калитке.
— Не обращай на него внимания, Ричард, — сказала Морфид с ненавистью в голосе. — Он только ребенок — и ревнует. Не обращай внимания.
Я стоял у калитки и старался удержать вскипавшие на глазах слезы. Я знал, что потерял ее. Дафид мне был не страшен, но ради этого она меня бросит. Он уведет ее с собой и поставит к корыту, и она будет вывешивать на веревке его фуфайки и рубашки, и в нашем доме больше не будет слышаться ее голос, и за столом не будут ставить ей тарелку. Многим мужчинам принадлежала Морфид — я не раз это слышал, но этот возьмет ее навсегда. Тут я вспомнил о Дафиде Филлипсе и, сам не знаю почему, крикнул:
— Морфид!
Они уже рука об руку приближались к задней двери, но, услышав мой голос, она обернулась, подошла ко мне и, наклонившись, прошипела:
— Я тебя больше знать не хочу, Йестин. Слышишь? Знать не хочу! Как ты смел грубить мистеру Беннету?
— Не веди его в дом, — сказал я, глядя в сторону.
— Еще что? Ты уж, никак, всем домом распоряжаешься?
— Не ходи с ним туда, — повторил я. — Там Дафид Филлипс — отец сам его пригласил.
— Дафид Филлипс? — переспросила она, словно того по крайней мере уже год как не было в живых. Затем скрестила руки на груди и стала постукивать ногой, сощурив глаза. — Ну и нахал! И зачем же он пожаловал?
— Свататься пришел, да где уж там — мухи так и вьются вокруг его невесты, как над банкой с вареньем.
— А-а. — Она подперла щеку рукой. — Чуть было мы не попали впросак.
— Угу, — подтвердил я. — Говорить Дафид, может, и не мастер, но драться ему, видно, не впервой, и из этого нового он котлету сделает.
— Не думаю, — ответила она. — Во всяком случае, спасибо за предупреждение, Йестин. — Она наклонилась и поцеловала воздух. — Вот мы и помирились, малыш. Я велю Ричарду уйти. Пойдем со мной, мой хороший.
Бывает же так: только что человека ненавидел, а через минуту готов за него умереть.
Я отвернулся, чтобы не видеть, как она его целует. Морфид уже взялась за ручку двери, а он все еще стоял на том же месте, точно пригвожденный.
— Иди-ка своей дорогой, — бросил я ему, проходя мимо. — Здесь тебе надеяться не на что. До тебя тут таких тысячи две перебывало.
Тут он опять загрохотал. Морфид подождала, пока он перемахнет через забор, и только тогда открыла дверь. Я увидел нахмуренные брови отца, озабоченный взгляд матери и сияющую улыбку Дафида.
— Чего это вы там застряли? — спросил отец. — Покупки пробовали?
— Нет, — ответил я. — Она как узнала, что Дафид Филлипс здесь, давай прихорашиваться да приглаживаться.
Почистив штаны Дафида и вытерев лужу на полу, мать в наказание пошла укладывать Джетро спать, оставив отца занимать гостей. Эдвина сидела в углу и, как всегда, читала Библию, так что помогать Морфид накрывать на стол пришлось мне.
Мне было жаль Дафида, мокрого и несчастного. Он так и смотрел в рот нарезавшей хлеб Морфид, но никакие силы на свете не вытянули бы из него жалобы; мать же его тараторила без умолку, не давая ему и слова вставить.
— Какая ты сегодня хорошенькая, Морфид, — трещала она. — И в доме, наверное, помощница?
— Так-то так, да вот политика ее погубит, — заметил отец.
— Что поделаешь, мистер Мортимер, кто из нас без греха, — даже у Дафида есть недостатки. Но вот в церковь он ходит три раза каждое воскресенье; отец у него был англичанин, упокой Господи его душу, вот и он пошел в него. А я тебя видела на Пасху в молельне, Морфид, помнишь?
— Да, миссис Филлипс, но с тех пор я там не была.
— А вот это нехорошо! Жена должна учиться смирению на коленях перед творцом, тогда она будет послушна своему мужу, не так ли, мистер Мортимер?
Отец улыбнулся.
— Боюсь, что послушание и благочестие не значатся в списке добродетелей Морфид, зато она умеет произносить речи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: