Барбара Картленд - Мечты сбываются

Тут можно читать онлайн Барбара Картленд - Мечты сбываются - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Картленд - Мечты сбываются краткое содержание

Мечты сбываются - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мог ли мужественный граф Хотон, по праву считавшийся одним из самых неотразимых мужчин парижского высшего света, даже предположить, что таинственная прекрасная дама, затеявшая с ним загадочную игру во время веселого карнавала, в действительности — всего лишь нищая модистка Одетта, поклявшаяся жестоко отомстить графу за зло, которое он причинил некогда ее отцу? Однако у Судьбы — свои причуды, и лишь ей одной под силу превратить легкомысленный флирт аристократа и мстительные планы оскорбленной девушки в истинную Любовь — любовь чистую, нежную, всепокоряющую и всепоглощающую…

Мечты сбываются - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мечты сбываются - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Барбара Картленд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она сразу решила, что он британец.

Не только потому, что говорил по-английски — об этом свидетельствовала и его внешность.

Первым побуждением девушки было убежать.

Но внезапно она будто перестала существовать в реальном мире и воплотилась в героиню своих недавних грез — принцессу. Подумав немного, она ответила по-французски, как в подобной ситуации ответила бы ее героиня:

Jе suis seule, monsieur [1] Я здесь одна, месье (фр.). .

— Я почему-то уверен, что вы хорошо говорите по-английски, — сказал джентльмен, — поэтому давайте говорить на моем родном языке. Мне так легче!

Одетта не могла не улыбнуться.

Она подумала, что для большинства англичан крайне трудно добиться правильного французского произношения.

— Вы потанцуете со мной? — спросил джентльмен.

Одетта тут же решила, что должна отказаться.

Но затем, будто принцесса в ней вновь одержала верх над нервной «мисс Никто из Ниоткуда», она ответила:

Merci, monsieur. Я не прочь потанцевать в таком красивом саду.

Она направилась к танцевальной площадке, чувствуя всей кожей, что шлейф ее платья грациозно движется в такт ее шагам, а маска на лице делает ее неузнаваемой для леди Валмер или даже самой Пенелопы.

Джентльмен обнял ее за талию.

После первых па Одетта сообразила, что оркестр играет вальс Штрауса, и все вокруг стало еще более романтичным, чем прежде.

Звезды, светившие с небес, китайские фонарики, свисавшие с веток деревьев, блеск свечей в бальном зале, изобилие диковинных, красивых нарядов — все говорило о том, что она попала в какую-то из своих грез.

Они танцевали молча.

Партнер был весьма искусен, и девушке совсем не трудно было следовать за его движениями.

В усадебный дом к Пенелопе дважды в неделю приходил учитель танцев.

Одетта занималась танцами вместе с ней.

Она радовала учителя своими успехами.

А бедняжка Пенелопа была слишком неуклюжа, причем постоянно забывала танцевальные па.

Теперь же Одетта получала истинное наслаждение, танцуя с высоким незнакомцем.

— Вы так легки, — заметил он, когда они прошли в туре вальса почти половину танцевальной площадки. — Наверное, я был прав: вы действительно слетели с небес, чтобы присоединиться к нашему веселью.

— Конечно, и должна улететь обратно, как только часы пробьют полночь! — рассмеялась Одетта.

— Надеюсь, вы не сделаете ничего подобного.

Ее партнер говорил в своей прежней манере — сухо и цинично, как в начале встречи, потому она вовсе не могла понять, комплимент это или нет.

Когда танец закончился, они покинули площадку и почти неосознанно прошли в тень от высокого дерева.

Они присели на ближайшую скамью.

Тотчас же к ним подошел официант с бокалами шампанского.

Одетта пила шампанское всего один или два раза в жизни, но взяла бокал с чувством, что шампанское такая же непременная часть этого волшебного вечера, как и танцы.

Ее спутник отпил немного, а затем, развернувшись к ней лицом, попросил:

— А теперь расскажите о себе.

— Мне нужно описать свой дом на небесном своде? — поинтересовалась Одетта с весьма убедительным французским акцентом. — Или я должна сообщить, что пришла с Млечного пути либо с какой-то другой планеты?

— Это может быть только Венера.

Одетта рассмеялась.

— Полагаю, monsieur, будет лучше, если вы расскажете, как очутились в Париже.

— Ответ более чем очевиден. Конечно, чтобы встретить такую красивую женщину, как вы!

— Как ловко вы ускользнули от ответа.

— Вы хотите сказать, что я ускользаю от ответа так же, как и вы, не желая рассказывать о себе? Давайте начнем с самого начала. Как вас зовут?

— Одетта, — привычно ответила она.

— Прелестное имя. Ну а что дальше?

— Мне казалось, сегодня мы можем не отвечать на такие вопросы. Не зря на нас маски.

— Вы продолжаете уклоняться от ответов. В таком случае позвольте вас уверить, что вменю себе в обязанность разузнать все ваши секреты.

— Вы в самом деле интересуетесь чужими секретами?

Джентльмен улыбнулся.

— Звучит так, будто вы жаждете комплиментов, — заметил он. — Хотя, глядя на вас, не сомневаюсь, что вы уже ими насытились, к тому же я не столь красноречив, как француз.

— Полагаю, я должна вас подбодрить, чтобы уберечь от комплекса неполноценности.

Она решила немного поддразнить такого заядлого циника, как этот джентльмен.

Ей почему-то показалось, что в прошлом он слишком опасался подобных ситуаций.

— Этого во мне пока еще никто не обнаружил, — возразил он. — На самом деле я больше известен как человек властный и авторитарный.

— А вы действительно такой?

— Надеюсь, что да. Люди смиренные и подобострастные мне неинтересны, так как они не верят в себя.

Одетта мысленно усмехнулась.

Вряд ли этот человек мог представить себе, что смирение — единственный удел бедных и зависимых людей.

Что касается подобострастия, то она была уверена: этот человек воспримет любую форму обращения, помимо подобострастия, неслыханной дерзостью.

Ямочки вновь появились на ее щеках, ибо через минуту он изрек:

— У меня такое чувство, будто вы смеетесь надо мной, и я не могу сказать, нравится мне это или нет.

— По-видимому, в маске вы не так устрашающе выглядите. Без нее вы, должно быть, просто уничтожаете всех, кто осмеливается вас оскорбить своим холодным взглядом.

Теперь настала очередь джентльмена смеяться.

— Вы боитесь, что и с вами такое может произойти?

— О да, ужасно! Вы просто всех подавляете, хотя в этом нет ничего странного, среди англичан такое часто встречается.

— Сколько у вас знакомых среди англичан?

Одетта подумала, что скромностью он не отличается.

Она очень тщательно копировала французский акцент, поэтому не забыла добавить и рукой типично французский жест.

— Как я могу сосчитать их?

Джентльмен поймал ее левую руку.

На ней не было перчатки: девушка, сняла ее, чтобы легче было держать бокал с шампанским.

Он увидел ее обручальное кольцо.

— Итак, вы замужем. Ваш муж тоже здесь?

— Нет, он остался дома, — ответила Одетта. — Pauvre Jean, il est malade [2] Бедный Жан, он болен (фр.). .

— Вы пришли одна в поисках приключений?

Одетта вырвала свою руку.

— Вы слишком самонадеянны, monsieur. Ваши предположения лишены оснований и никоим образом вас не касаются.

Джентльмен промолчал, и она произнесла:

— Думаю, я должна вернуться к своим друзьям.

Она вознамерилась встать, но он схватил ее за запястье и удержал на месте.

— Не покидайте меня, — молвил он. — Простите, если я обидел вас. Я хочу, чтобы вы остались со мной.

— Зачем? Здесь так много дам, с которыми вы могли бы потанцевать.

— Но только одна маленькая звездочка, упавшая с небес, интересует меня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мечты сбываются отзывы


Отзывы читателей о книге Мечты сбываются, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x