Барбара Картленд - Счастливая невеста
- Название:Счастливая невеста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клуб Семейного Досуга
- Год:2011
- ISBN:978-5-9910-1597-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Счастливая невеста краткое содержание
Граф Стрэткэррон на грани банкротства. У его взрослых детей созревает план, как спасти семью от окончательного разорения. Юэн и Мойра едут покорять Лондон. В столичном обществе брата ждет успех, а сестру — отчаяние! Она не может выйти замуж по расчету, когда сердце ее сгорает от любви…
Счастливая невеста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Леди Каннингем очень расстроилась, услышав о конфликте Мойры с Ангусом.
— Как он раздобыл приглашение на бал к Хэкфилдам? — удивлялась она, когда экипаж вез их домой.
— Он банкир и знает в Сити уйму влиятельных бизнесменов, — поморщившись, сказал Юэн. Он ни на минуту не отпускал руку Мойры с тех пор, как они покинули особняк Хэкфилдов. — Могу лишь предположить, что он как-то вышел на нужных людей.
— Ужасно! Это просто ужасно! Хэкфилды потрясены тем, что такой человек получил доступ к их кругу. Отныне его перестанут принимать во всех приличных домах.
Мерное покачивание коляски начало убаюкивать Мойру. Измученная чудовищным происшествием, она вскоре задремала.
На Курзон-стрит экипаж остановился.
«Как будет здорово, если меня ждет письмо от Стюарта», — с надеждой подумала Мойра. Она знала, что в некоторые районы Лондона почту доставляют шесть раз в день.
Поэтому, когда Бербридж открыл им дверь, Мойра первым делом спросила, не приходило ли на ее имя письмо или сообщение.
— Нет, миледи, но завтра первую почту принесут в половине восьмого утра. Ваша светлость ждет какого-то важного послания?
Мойра покачала головой, внезапно почувствовав себя глупо. Зачем бы Стюарт стал ей писать? Они не влюбленная пара и даже не друзья.
— Не желаешь немного выпить перед сном, Мойра? — спросила леди Каннингем.
— Спасибо, Сара, я чувствую, что мне надо прилечь.
Она поцеловала брата в щеку.
— Юэн, милый, ты расскажешь мне все свои новости завтра за утренним чаем. Я по глазам вижу, что этим вечером ты встретил какую-то особенную девушку.
Юэн покраснел и кивнул.
— Да, ты права. Но это подождет до утра. Доброй ночи, Мойра. Крепких снов.
У себя наверху Мойра сняла платье и повесила его на стул. У нее болели ноги; туфли были в грязи из сада… Даже бриллианты как будто сверкали тусклее.
Мойра взглянула на свое отражение в зеркале, и ее охватило чувство безысходности.
«Мне ни за что не привлечь подходящего мужа, пока я выгляжу, как шотландская простушка. Даже до того, как этот отвратительный МакКиннон испортил мне вечер, я не страдала от избытка поклонников. Может, я не умею вести себя в обществе?»
Горничная уже убрала из постели грелку, и простыни были совсем холодными, но Мойра все равно с удовольствием скользнула в кровать.
Дрова в камине горели слабо; вскоре девушка задремала.
«Нужно приложить все силы на следующем балу, — думала она сквозь сон. — Сколько можно ходить такой мрачной букой? Нужно оставить в прошлом всю эту историю с МакКинноном и смотреть в будущее. Это и Стюарта касается. А что? Он даже не умеет выполнять обещания. Юэн рассчитывает на меня, и провал недопустим».
Вскоре Мойра уже крепко спала, грезя о шотландском Высокогорье и лучших временах для замка Лен-док. Суждено ли ее мечтам стать явью? Девушка знала, что это покажет только время, но сейчас будущее представлялось ей не слишком радужным…
Глава седьмая
Спустившись наутро к завтраку, Мойра очень удивилась, увидев Юэна сидящим за столом.
— Доброе утро, Мойра, — поприветствовал он ее, уплетая овсяную кашу с гренкой, щедро сдобренной маслом.
— У тебя хорошее настроение, Юэн. Надеюсь, ты расскажешь мне о юной леди, которая, очевидно, является тому причиной.
— Да, признаться, я окрылен. Юную леди зовут Мэри Энн, ей двадцать лет, ее отец маркиз. Она очаровательна, и я намерен навестить ее сегодня утром.
Мойру тронуло волнение брата. Юэн — влюблен!
— Какая она из себя? Хорошенькая?
— Очень. Ее ни с кем не спутаешь, потому что ее волосы такие же рыжие, как у меня. Я говорил ей, что среди ее предков наверняка найдутся шотландцы.
Мойра смутно припомнила вздорную девушку с золотисто-каштановыми волосами, которая весь вечер громко смеялась. Она была из той компании, что окружила Юэна, как только они приехали на бал.
— Ах да, леди Мэри Энн Киркбрайд, — вмешалась леди Каннингем. По тону графини Мойра поняла, что та не одобряет леди Мэри Энн. — У маркиза Киркбрайда довольно пестрое прошлое.
— Но они богаты?
Юэн не смог скрыть живого интереса.
Мойра бросила на него сердитый взгляд: леди Каннингем ни в коем случае не должна догадаться, что выбор невесты продиктован катастрофическим финансовым положением семьи.
— Баснословно, — последовал ответ.
Однако нежелание графини вдаваться в подробности заставило Мойру насторожиться.
«Если Юэн сделает ей предложение, придется оставить свое мнение при себе и радоваться за брата, — решила она, поднимаясь из-за стола. — Но ведь он не будет предлагать руку и сердце после первой же встречи?»
— Мойра, Сара, увидимся позже.
Юэн элегантно поклонился и вышел из комнаты.
— Какой красивый молодой человек, — заметила леди Каннингем, складывая салфетку. — Мойра, дорогая, как твое самочувствие после вчерашних переживаний?
— Со мной все хорошо, спасибо, Сара.
— Но мне, право, кажется, что у нас в гостях ты не чувствуешь себя настолько хорошо, насколько могла бы, и я очень хочу помочь. Не спорь. Я видела эти твои тоскливые взгляды. Скажи, могу ли я что-нибудь сделать, чтобы тебе стало легче? Ты, конечно, волнуешься о здоровье отца…
Слова графини как будто выбили у Мойры почву из-под ног. Она ничего не могла с собой поделать — просто разрыдалась.
Продолжая плакать, словно ее сердце вот-вот разорвется, Мойра вышла вслед за леди Каннингем в другую комнату, укрывшись от взглядов прислуги.
Закрыв дверь, графиня усадила девушку на диван со стеганой спинкой и присела рядом.
Мойра промокнула глаза новым кружевным платком и начала:
— Мне, право же, не следует посвящать вас в наши семейные дела, Сара, но вы так добры. Я чувствую, что могу доверять вам, и мне больше не с кем поговорить. Дело в отце: его недуг гораздо серьезнее, чем можно предположить.
Леди Каннингем покачала головой, не в силах поверить тому, что слышит.
— Его жизнь в опасности? Мойра, ты должна мне рассказать.
— Мы не знаем наверняка. Судя по всему, его болезнь проистекает из глубокой меланхолии, причины которой нам не известны…
Девушка мысленно поморщилась, сказав неправду.
«Но я не могу открыться ей, как бы мне этого ни хотелось, — подумала Мойра. — Мама с папой придут в ужас, если узнают, что я все рассказала, и Юэн никогда мне этого не простит».
— Полагаю, вы советовались с врачами?
— Маме сказали, что отцу нужен покой, и поэтому мы решили нанести вам ответный визит.
— Ах, теперь все ясно.
К облегчению Мойры, рассказывать большего не пришлось: леди Каннингем как будто удовлетворило такое объяснение, и вопросов она уже не задавала.
В этот момент дверь малой гостиной распахнулась и в комнату влетел злой как черт Юэн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: