Кара Эллиот - Не в силах устоять
- Название:Не в силах устоять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-985-18-2762-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кара Эллиот - Не в силах устоять краткое содержание
Чтобы спасти непутевого брата от разгульной жизни, леди Элиза Брентфорд решается на невозможное — тайно проникнуть в гнездо разврата и любой ценой вытащить оттуда юного повесу. Однако эта дерзкая выходка приводит к весьма неожиданным последствиям — в дорогом борделе Элиза встречает знаменитого ловеласа лондонского света маркиза Гриффина Дуайта Хэддена.
Что должна испытывать добродетельная молодая вдова к человеку, который слывет в свете истинным чудовищем, олицетворением порока и распутства? Ненависть и отвращение? Но страсть, увы, не властна над расчетом и законами света: Элизабет запутывается в сетях очарования опытного искусителя…
Не в силах устоять - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Его губы открылись, и их языки соединились. И начали свою чувственную игру. Элиза придвинулась ближе, наслаждаясь приливом оживших в ней чувств. Ее тело снова стало другим. Она уже была не скучной вдовой, а скорее сильфидой, способной свести мужчину с ума от желания.
Она могла бы продолжать давать волю своим чувствам до бесконечности, но он немного подвинулся — совсем чуть-чуть, но достаточно, чтобы вернуть ее к реальности.
— Простите. — Она отпрянула и судорожно вздохнула. — Простите.
— За что? — Его голос был таким же прерывистым, как у нее.
— За то, что вела себя как доступная дама полусвета. Бесстыжая уличная девка. — Что он о ней подумал? Что она отвратительна? Что порочна? — Я знаю, что нельзя поддаваться греховным порывам. Я прошу прощения за то, что вела себя неподобающим образом.
— Неподобающим? — прохрипел он, схватив ее за руку. Разжав ее кулак, он прижал ладонь к своей щеке. — Поверьте, леди Брентфорд, я весь день только и думал о том, чтобы зацеловать вас до смерти, и пытался обуздать дикое вожделение.
— О! — Элиза вздохнула, различив под бриджами контуры его твердой плоти. — А мне нравится ваше дикое вожделение.
Гриф хихикнул и обнял ее.
— А мне нравятся ваши грешные порывы.
Она прижалась щекой к его щеке.
— Я не знаю, как их объяснить. Вы возбуждаете во мне такие… мысли.
— Какие, например?
Неужели она посмеет произнести это вслух?
— Какие? — настаивал он.
— Например, нелепое желание залить вам в пупок заварной крем, а потом медленно вылизать все до последней капли.
Его плоть инстинктивно вздрогнула.
— Или безумное желание провести губами по всем темным линиям вашей татуировки.
Он застонал.
— Это так ужасно? — Ее щеки горели.
— Нет. А вы знаете, какие у меня фантазии?
Элиза затаила дыхание.
— Для начала я сниму ленту с ваших волос… Потом я вынул бы одну за другой все шпильки и швырнул бы их в озеро. — Последовал тихий всплеск воды. — Затем я снял бы с себя рубашку… — Он снял рубашку через голову. — А потом я бы лег на этот теплый камень и попросил бы вас делать со мной все, что захотите.
Элиза смотрела как завороженная на его бронзовую кожу и чуть вьющиеся волосы на груди.
Гриф приподнялся на локтях и следил за тем, как она обмакнула палец в крем и заполнила им ямку у него на животе.
— Господи, — слегка дрожащим голосом прошептал он.
А ей все это так нравилось. Она наклонилась, дразня своим дыханием его кожу.
Неужели она посмеет? Скорее всего она окончательно лишилась рассудка.
— Это нечестно — так меня мучить, — пожаловался он.
Взглянув ему в лицо, она неожиданно почувствовала прилив силы.
— Вы имеете в виду, что хотите, чтобы я сделала вот так? — Едва прикасаясь, она кончиком языка обвела пупок.
Из груди Грифа вырвался свист.
— Или так?
— Боже, дай мне силы.
Осмелев, она стала кругами слизывать крем, одновременно покусывая кожу вокруг пупка. Кожа была чуть солоноватой, и это подчеркивало сладость крема.
А завитки шелковистых волос вели вниз к дракону.
Ее руки медленно опускались к пуговицам ширинки, которые она расстегивала одну за другой. Когда она спустила бриджи ниже талии, он заерзал.
— Я хочу рассмотреть вашего дракона. Можно?
В ответ раздался стон — или это было рычание?
Она положила ладонь на его плоский живот и почувствовала, как бьется его сердце. Или это было ее сердце? Она опустила голову, чтобы прислушаться, но получилось так, что она стала водить языком по линиям татуировки.
Гриф невольно опустился вниз вдоль камня. Его глаза закрылись. Хриплое дыхание вырывалось из его груди.
Почувствовав себя еще увереннее, Элиза стянула с бедер бриджи вместе с трусами.
Гриф открыл глаза.
— Со своими золотистыми волосами ты похожа на волшебное видение. Красавица. — Он запустил одну руку ей в волосы, а другой направил ее руку к своей плоти.
Хадден назвал ее красавицей? В глубине души Элиза понимала, что это просто вежливая, ни к чему не обязывающая фраза, сказанная в минуту страсти. Какая разница? Еще ни один мужчина не называл ее красавицей.
Она позволила его влаге намочить ее ладонь.
— Это похоже на сталь, обернутую в бархат, — пробормотала она. Это сравнение понравилось ей самой, и она сначала стала гладить твердую плоть, а потом слегка ее сжала.
Он весь напрягся.
— Я правильно это делаю? — спросила она.
— Просто чудесно, — прошептал он и облизнул пересохшие губы.
— Мне нравится прикасаться к тебе, Хадден, — провозгласила Элиза, сама удивившись своей смелости. Но ей это действительно нравилось.
Схватив ее за запястье, он неожиданно вырвался и, выхватив из корзины полотенце, прижал его к себе с тихим стоном.
Через мгновение, тяжело дыша и покрывшись потом, он откинулся.
— Хадден? — Резкое движение нарушило эротические чары. Она поняла, что вела себя слишком импульсивно. Может, ей надо извиниться?
Он внимательно на нее посмотрел, будто читая ее мысли.
— Не пытайтесь ни о чем думать, леди Брентфорд. Просто наслаждайтесь ощущениями.
Она глубоко вдохнула наполненный ароматами сельский воздух и задержала его в легких. «Я счастлива, — решила она. — Каким бы мимолетным это счастье ни было. И незачем без конца анализировать каждый свой душевный порыв».
Дурак, дурак… Ему надо было прислушаться к самому первому робкому предупреждению. А теперь он в беде. И увяз очень глубоко.
Все многочисленные из известных ему правил разлетались на мелкие осколки, когда он оказывался наедине с леди Брентфорд. Он чувствовал, что внутри его идет борьба противоречивых эмоций. Одна часть его «я» — благородная — боялась, что он снова совращает невинную душу.
К сожалению, голос чести звучал все тише и тише.
— Тебе не трудно отвернуться? — спросил он, чувствуя себя виноватым. — Чтобы я мог привести себя в порядок.
Элиза села, нервно стараясь завязать лентой свои растрепанные волосы. По ее напряженной спине он понял, что она в растерянности.
Гриф натянул рубашку и быстро застегнул бриджи. Она встала и начала складывать в корзину посуду и кувшин с сидром.
— Леди Брентфорд… Элиза…
Она взглянула на него из-под полуопущенных ресниц.
— Могу я попросить вас подойти ко мне?
Она замялась.
— Пожалуйста.
Он обхватил ладонями ее лицо и быстро поцеловал.
— Нет причины гак переживать. Просто мужчина и женщина предались взаимной интимной игре средь белого дня. — Он улыбнулся. — Это повод радоваться, а не обвинять друг друга в нарушении приличий.
Она печально усмехнулась:
— По-моему, когда вы рядом, я превращаюсь в вавилонскую блудницу.
Он прижал палец к ее губам.
— Вам незачем стыдиться своей страстности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: