Джулия Джастис - Тайна мадам Лефевр
- Название:Тайна мадам Лефевр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-05662-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Джастис - Тайна мадам Лефевр краткое содержание
Уилл Рэнсли, незаконнорожденный племянник графа Суинфордского, наделен внешностью истинного аристократа и смекалкой выросшего в лондонских трущобах беспризорника. Стремясь помочь кузену восстановить доброе имя, Уилл отправляется в Вену. Его цель – отыскать Элоди Лефевр, женщину, заманившую Макса в ловушку и тем самым разрушившую его дипломатическую карьеру. Авантюрист по натуре, он решает вызволить соблазнительную француженку из-под надзора властей, доставить ее в министерство иностранных дел Англии и заставить давать показания. Во время путешествия, полного опасностей и приключений, Уиллу предстоит решить, кто же на самом деле прекрасная Элоди: коварная шпионка или леди, попавшая в беду?
Тайна мадам Лефевр - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ладно, возьмите Жана и Мари и не задерживайтесь, – сдалась графиня.
– Тогда пошли. – Элоди протянула сыну руку, отчаянно желая его прикосновения.
К ее радости, Филипп вложил ладошку в ее руку. На мгновение Элоди прикрыла глаза, чтобы в полной мере насладиться ощущением, а когда открыла их снова, заметила, что Уилл смотрит на нее с улыбкой. В глазах светится любовь и радость. «Благодарю тебя», – одними губами прошептала она.
– А как вас зовут? Давайте же поспешим. Думаю, красные попугаи понравятся мне больше всех. Можно принести одного домой?
Элоди рассмеялась, жадно впитывая голос сына, по которому так соскучилась.
– Можешь называть меня maman Элоди. Стоит поспешить. Что же до попугая, спроси у maman.
– Можно мне красного попугая, maman?
– Не сегодня, Филипп. Возможно, в следующий раз.
Когда они попрощались с графиней, печально и покорно смотревшей на них, Филипп произнес:
– Maman Элоди, а вы не хотите себе красного попугая?
Элоди подняла глаза на Уилла, и он произнес со стоном:
– Видимо, без птицы с рынка я точно не уйду.
Несколько часов спустя, осмотрев разноцветных птиц и чудом избежав покупки красного попугая, Элоди и Уилл вернули сонного Филиппа и его компаньонов в Hôtel de la Rocherie. Во время прогулки Уилл снисходительно шел следом за Элоди, которая медленно бродила по птичьему рынку, держа за руку сына и отвечая на его многочисленные вопросы. Она купила ему сладости у уличного торговца.
Уже по дороге в гостиницу Элоди бросилась в объятия мужу. Ее переполняли эмоции, хотелось и плакать, и смеяться.
Прижав ее к себе, Уилл спросил:
– К этому ты так стремилась, милая?
– Ах, любовь моя, это было восхитительно! Ангелы улыбнулись мне в тот день, когда ты забрался на мой балкон в Вене! Мне до сих пор с трудом верится, что тебе удалось убедить графиню принять наши условия. Нет-нет, не рассказывай, как тебе это удалось, иначе не усну.
– Дорогая, твоя подозрительность больно ранит меня, – с усмешкой ответил Уилл. – Мне всего-то и потребовалось, что обаяние и сила убеждения.
– Обаяние распутника!
– Распутника, которому ты совсем вскружила голову.
– Нет, это ты вскружил голову мне. – Она восторженно посмотрела на мужа. – Свое назначение, строительство железной дороги ты организовал ради меня? Ведь вы с другом могли бы выбрать любой другой город, а выбрали Париж.
Уилл лишь плечами пожал:
– Именно в Париже хранятся ключи от твоего счастья.
Испытывая благоговейный трепет перед его бескорыстной любовью, Элоди воскликнула:
– Я почти готова простить Сен-Арно за то, что втянул меня в коварный план, в противном случае никогда бы не встретила тебя. Ты снова возродил меня к жизни, достав из пучины отчаяния для меня этот величайший подарок! А теперь ты возвратил мне душу. Как же отплатить тебе за это?
– Хм-м-м, дай-ка подумать, – протянул Уилл, усаживая ее к себе на колени. – Полагаю, ты могла бы подарить мне сына. Ты, Макс, Кэро и даже графиня только и говорите о том, как замечательно иметь детей, я тоже хочу это испытать.
Элоди улыбнулась, осознав, что после возвращения в ее жизнь Филиппа еще одним столь же чудесным событием может стать рождение сына Уилла.
– Я с радостью разделю с тобой это благословение, милый Уилл, супруг мой, жизнь моя.
Обхватив ладонями его лицо, она запечатлела на его губах страстный многообещающий поцелуй.
Примечания
1
Уже виденное ( фр .).
2
Конечно, разумеется ( фр .).
3
Ради всего святого! ( нем. )
4
Эмигрантов ( фр .).
5
Выбранное Уиллом имя перекликается с английским clear – ясный, понятный.
6
Доброй ночи! (фр.)
7
Б а д а х о з – провинция в Испании.
8
Innocent в английском языке означает «невинный, невиновный».
9
Н ь ю г е й т – знаменитая долговая тюрьма в Лондоне.
10
Анри дю Вержье, граф де Л а р о ш ж а к л е н – французский военный, один из предводителей вандейских роялистов в период Французской революции.
11
Аристократов ( фр .).
12
Старого режима ( фр .).
13
Мой маленький ангел ( фр .).
14
Мой возлюбленный ( фр .).
15
Мой рыцарь ( фр .).
16
Особняков ( фр .).
17
Здесь: Добрый Бог мне свидетель ( фр .).
18
Дорожки ( фр .).
19
Мама! Мама! ( фр .)
20
Немедленно ко мне! ( фр .)
21
Крах, поражение ( фр. ).
22
Я не знаю! ( фр .)
23
Итак ( фр .).
24
Клянусь тебе ( фр .).
25
Слава Богу, благодарение Богу ( фр .).
26
Боже мой ( фр .).
27
Это почти закончилось ( фр .).
28
Новый Орлеан ( фр .).
29
Ф а р а о н – карточная игра.
30
Дурак, слабоумный ( фр. ).
31
Милая ( фр. ).
32
Моя сладкая ( фр .).
33
Потому что я люблю тебя ( фр. ).
34
Всем сердцем ( фр. ).
35
Мой возлюбленный ( фр .).
36
Насмешливое восклицание, используемое в вопросах, чтобы обвинить собеседника ( фр. ).
37
Так ведь ( фр .).
Интервал:
Закладка: