Эндрю О’Коннор - Армстронги. Загадка династии
- Название:Армстронги. Загадка династии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2016
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-1945-8, 978-617-12-1453-8, 978-5-9910-3683-2, 978-617-12-1949-6, 978-617-12-1948-9, 978-617-12-1946-5, 978-617-12-1947-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю О’Коннор - Армстронги. Загадка династии краткое содержание
Кейт давно мечтала снять фильм о семье мужа Брайана и их родовом поместье. Но оказалось, что великолепный Армстронг-хаус, где все дышит покоем и благочестием, скрывает невероятные тайны…
Гаррисон помолвлен с очаровательной Арабеллой. Однако его брат Чарльз соблазняет девушку. За несколько лет он спускает наследство новоиспеченной жены и теперь хочет прибрать к рукам Армстронг-хаус. Но планы авантюриста нарушает неожиданное возвращение из Америки Гаррисона, точнее, появление рядом с ним прекрасной супруги Виктории…
Армстронги. Загадка династии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ничуть – это правда. Даже Морган Уэллс использовал меня, послав сюда, чтобы задействовать мою родословную и с ее помощью произвести впечатление на ваших родителей. И так поступают все люди – они используют друг друга.
– А вы нет?
– Люди мне больше не нужны, поэтому я их и не использую.
– А ведь вы в течение этой недели могли бы попытаться использовать меня, чтобы с моей помощью заставить отца подписать ваши бумаги, когда он вернется.
– Если ваш отец захочет их подписать, он их подпишет, но подпишет потому, что в них есть кое-что интересное для него.
Она изучающе смотрела на него.
– Я все пытаюсь вас понять. Должно быть, она действительно причинила вам очень сильную боль.
– Кто?
– Та девушка, которая бросила вас ради вашего брата.
Гаррисон почувствовал, что его переполняет злость и досада.
– А об этом вам откуда известно?
– Поспрашивала кое-кого. У меня есть знакомые в Дублине, а это вызвало там скандал в свое время.
Гаррисон раздраженно швырнул салфетку на стол.
– Неужели у вас нет других занятий, кроме как что-то вынюхивать и шпионить за людьми?
С этими словами он вскочил из-за стола и вихрем вылетел из комнаты.
На следующий день Гаррисон шел через Зал зеркал, когда увидел там сидевшую на диване Викторию.
Он устало взглянул на нее.
– Хорошие новости, Гаррисон, – сказала она. – Мой отец возвращается утром. Не переживайте по поводу ваших бумаг. Я заставлю его подписать их вам быстро, так что вы еще успеете на свой поезд до Нью-Йорка. И больше вам терпеть меня не придется.
– Я… я не хотел быть грубым с вами вчера вечером.
– Вы не были грубым, Гаррисон, – вы просто были тем, кем вы стали. Поэтому можете смело возвращаться к своей одинокой и пустой жизни в Нью-Йорке, которую вели раньше.
– Вы ничего не знаете о моей жизни там.
– Нет, знаю – все это красноречиво написано у вас на лице. Если вы позволяете тому, что с вами случилось в прошлом, разрушать вам всю оставшуюся жизнь, это ваш выбор. Если вы не хотите протянуть руку человеку, который тянется к вам, то я здесь поделать ничего не могу.
– Но почему вы вообще интересуетесь мной? Почему вы так переживаете?
– Вы что, слепой? Вы не видите, что я потеряла голову от вас? Вы не замечали всех знаков, которые я подавала вам целую неделю?
– Что? – Гаррисон остолбенел. – Вы ведь меня совсем не знаете!
– Вы сами не хотите, чтобы я вас узнала, – вы не хотите, чтобы вас узнал вообще хоть кто-то. И это так печально.
– Дайте мне уехать в Нью-Йорк и забудьте обо мне – вам лучше держаться от меня подальше. Я того не стою – вы будете лишь разочарованы.
Она встала и направилась к нему.
– Не буду, если вы только подпустите меня к себе.
– Я не хочу подпускать вас к себе, – сказал он. – Я вообще никого не хочу подпускать.
– Вы пережили тяжкие времена, но я могу вам помочь. Я могу все поправить, – сказала она, крепко обнимая его руками и не отпуская.
– Вы слишком добры ко мне – не нужно! – умоляющим тоном попросил он.
– Но почему? Вам нужен кто-то, кто был бы к вам добр.
– Не нужно, Виктория, – сказал он, осторожно попытавшись отстраниться от нее.
Но она держала его крепко.
– Вам нужен кто-то, кто поддержит вас. Отпустите свое прошлое, Гаррисон, просто отпустите его.
Гаррисон обнял ее, и внезапно все его долго сдерживаемые страдания разом куда-то исчезли.
– Отпусти все это, пусть уходит, – прошептала Виктория, поглаживая его по голове.
Чарльз и Арабелла вместе с их детьми переехали обратно в Армстронг-хаус. Все оказалось очень просто: теперь, когда они остались без гроша и без крыши над головой, им, собственно, некуда было больше податься. Арабелла боялась этого переезда. Она понимала, что однажды, когда Лоренса и Маргарет уже не будет, а они с Чарльзом станут лордом и леди Армстронг, этот дом будет принадлежать им и тогда они обязаны будут проводить там значительную часть своего времени. Правда, она думала, что произойдет это в далеком будущем.
Лоренс все еще пребывал в ярости по поводу потери своего лондонского дома в результате мошенничества Чарльза и подделки документов. Он рассматривал это как низкое предательство со стороны своего наследника, причем предательство не только его самого, но и всего семейства Армстронгов. Арабелла заметила, что Лоренс как-то в одночасье сдал и постарел – стресс и переживания, вызванные поведением сына, давали о себе знать.
– Тебе в этой жизни было дано все! – бушевал Лоренс. – Но ты всегда только и делал, что брал, ни разу не подумав обо мне, о твоей матери, о твоей жене и детях!
– Дом в Лондоне все равно однажды стал бы моим, – возражал ему Чарльз. – И я всего лишь заработал на нем заранее кое-какой капитал.
– Однажды, но не теперь! Вся голова у тебя занята лишь мыслями о деньгах, власти, роскошной жизни и том, чтобы хоть в чем-то опередить всех остальных.
– Что сделано, то сделано, и сейчас уже нет смысла постоянно возвращаться к этому, – ответил Чарльз.
– Что ж, тогда я собираюсь обеспечить, чтобы такое никогда больше не повторилось. Я выставил наш дублинский дом на продажу. Аукционист полагает, что он будет продан в течение ближайших нескольких недель.
– Что? – пришел в ужас Чарльз. – Ты не имел права продавать этот дом. Ты бросаешь на ветер часть состояния Армстронгов, которое должно перейти ко мне и моему сыну.
– Это ты бездарно разбазариваешь наследие семьи за счет своей ветрености и легкомыслия. Нет, дом в Дублине будет продан. Не желаю, чтобы тебя в дальнейшем влекли огни большого города. Твоя жизнь и твое будущее отныне связаны с Армстронг-хаусом и поместьем, где ты наконец-то немедленно приступишь к выполнению своей роли.
Арабелла находилась с детьми наверху в детской, но эхо разносило крики Чарльза и Лоренса по всему дому.
– Мама, а почему дедушка так кричит на папу? – спросила Пруденс, похоже, не слишком обеспокоенная происходящим – в отличие от Пирса, которого крики, казалось, встревожили.
– О, они просто затеяли один глупый спор, так что не о чем волноваться, – успокаивающим тоном сказала Арабелла, погладив Пирса по головке.
– А, это так же, как бывает, когда вы с папой ругаетесь? – спросила Пруденс.
Арабелла вынуждена была признать, что их дети уже привыкли к постоянным перебранкам, которые возникали у них с Чарльзом. Но Пруденс, нервы у которой были, видимо, просто стальными, это никогда особо не заботило.
– Что-то вроде этого. А теперь почитать вам сказку? – улыбнулась Арабелла.
В тот вечер Арабелла сидела на диване в их спальне и читала у огня, когда в комнату вошел Чарльз с потемневшим от гнева лицом.
Подойдя к шкафу с напитками, он налил себе виски из графина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: