Эндрю О’Коннор - Армстронги. Загадка династии
- Название:Армстронги. Загадка династии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2016
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-1945-8, 978-617-12-1453-8, 978-5-9910-3683-2, 978-617-12-1949-6, 978-617-12-1948-9, 978-617-12-1946-5, 978-617-12-1947-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю О’Коннор - Армстронги. Загадка династии краткое содержание
Кейт давно мечтала снять фильм о семье мужа Брайана и их родовом поместье. Но оказалось, что великолепный Армстронг-хаус, где все дышит покоем и благочестием, скрывает невероятные тайны…
Гаррисон помолвлен с очаровательной Арабеллой. Однако его брат Чарльз соблазняет девушку. За несколько лет он спускает наследство новоиспеченной жены и теперь хочет прибрать к рукам Армстронг-хаус. Но планы авантюриста нарушает неожиданное возвращение из Америки Гаррисона, точнее, появление рядом с ним прекрасной супруги Виктории…
Армстронги. Загадка династии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Закончил на сегодня спорить с отцом? – спросила она, не отрываясь от книги.
– В конце я уже просто ушел – не мог его больше слушать.
– А остальное время где ты был?
– Катался верхом.
Она закрыла книгу и положила ее рядом с собой на диван.
– Я его нисколько не осуждаю, – заметила она.
– Легко было догадаться, что меня ты не поддержишь!
Арабелла саркастически усмехнулась.
– Конечно, не поддержу! Ты растратил мое приданое, на что бы оно у тебя ни ушло – на французских шефов или карточную игру.
– Но когда мы жили на широкую ногу, ты почему-то ничего не имела против.
– Я бы была против, если бы догадывалась, что мы катимся в финансовую пропасть! Но нет же: этот факт, как и все остальное, с тобой связанное, было скрыто покровом секретности и обмана.
– Это меня все обманули, – заявил Чарльз, с горечью вспомнив о Фитцрое. – Но больше такого никогда не повторится, клянусь. Я буду делать все, что требуется, но никто и никогда меня уже не проведет. Я по-прежнему наследник всего этого. Я по-прежнему в один прекрасный день стану главой этого семейства. И больше меня уже никому не одурачить.
Арабелла смотрела на него и даже немного растерялась. Она знала, каким жестоким и беспощадным может быть он, но эта его безумная решимость пугала даже ее.
Маргарет зашла в гостиную и застала там Лоренса, который сидел и смотрел на огонь в камине. Она подошла и обняла его.
– Знаешь, я часто думал, что эта система права первородства ошибочна и порочна, – сказал он. – Ну почему титул и все остальное должен обязательно наследовать старший сын? И почему лордом Армстронгом однажды станет Чарльз, который для этого настолько не подходит?
Маргарет встревожилась.
– Так у нас заведено, Лоренс; эта система прекрасно работала много сотен лет, будет работать и дальше.
– Я понимаю. Но из моих других сыновей получились бы гораздо более подходящие наследники, чем из него. Я просто не могу доверять ему, в особенности после этих последних событий.
– Тем не менее, Лоренс, наш наследник – Чарльз. И хотя мы можем изо всех сил направлять его и давать ему советы, мы никогда не должны ставить под сомнение или как-то расшатывать его положение.
Лоренс изучающе смотрел на жену. Она была настоящим бастионом традиций и преемственности. Она никогда не сомневалась в установленном порядке вещей, а имя и репутация семьи всегда стояли у нее на первом месте. Даже в слабохарактерности и лживости Чарльза она по-своему отказывалась видеть вину сына. Маргарет была склонна считать любые промахи со стороны Чарльза результатом его неудачного брака на безответственной женщине. Хотя Лоренс и сам был шокирован поведением Арабеллы до свадьбы, в итоге ему все-таки стало жаль ее. Было очевидно, что Арабелла по-прежнему безумно любит Чарльза, что любовь эта привела ее к жизни, к которой она определенно не привыкла, но в ней присутствовала внутренняя сила, позволявшая ей справляться со всем этим. Лоренс подозревал, что любую другую женщину Чарльз давно бы уже сломал.
Однажды утром Чарльз сидел в столовой и недовольно разглядывал вареное яйцо перед собой, вспоминая великолепные завтраки, которые готовил им месье Юппер. Он бросил взгляд на Арабеллу, намазывавшую джем на тост, и на своих родителей, сидевших на разных концах стола.
– На ферме у О’Хары возникли проблемы с урожаем. Я хочу, чтобы мы с тобой с утра съездили туда и посмотрели все на месте, – предупредил его Лоренс.
Чарльз кивнул, разбивая ножом скорлупу яйца.
– А я, Арабелла, после обеда выступаю арбитром конкурса на самое прелестное дитя в деревне – может быть, вы присоединитесь ко мне и поможете мне судить? – спросила Маргарет.
Арабелла ненадолго задумалась.
– Боюсь, я буду занята с детьми. Пока мы не наняли гувернантку, я должна находиться при них.
– Но мы могли бы взять их с собой, – настаивала Маргарет. – Деревенским детям тоже было бы интересно на них посмотреть.
Арабелла хотела возразить еще что-то, но затем передумала. Не стоило лишний раз сердить Маргарет. Поскольку им предстояло жить вместе под одной крышей, имело смысл сделать над собой усилие.
– А каким образом вы ищете гувернантку? – поинтересовалась Маргарет.
– Через агентство по трудоустройству в Дублине.
– Хотя мы мало что можем себе позволить на мое ничтожное жалованье, которое мне назначено с доходов поместья, – проворчал Чарльз. Он до сих пор не мог понять, было ли это частью наказания со стороны Лоренса или же отец таким образом приучал его к более экономному образу жизни, только жалованье ему было назначено маленькое до нелепости. Он был убежден, что Джеймс получает намного больше его.
Когда Чарльз с семьей вернулся в Армстронг-хаус, Джеймс переехал жить в большой фермерский дом на территории поместья. Чарльзу казалось, что дом этот больше похож на крестьянскую хижину, но раз Джеймс больше не путался у него под ногами, ему было все равно.
– Тебе здесь не нужно большое жалованье, – заявил Лоренс. – В Армстронг-хаусе у тебя есть все, что необходимо.
– И не стоило обращаться в дублинское агентство, чтобы найти вам гувернантку, – подхватила Маргарет. – Моя приятельница Салли Брамвелл наверняка может вам кого-то подобрать. У нее есть целый список нянь и гувернанток, которых она могла бы рекомендовать.
– Я бы предпочла все-таки сделать так, чтобы агентство сначала прислало мне гувернантку на собеседование, – возразила Арабелла.
– Вздор! Вы сами посмотрите, какую глупую француженку вы наняли в Лондоне. Вам нужна хорошая, основательная и серьезная женщина, а Салли Брамвелл таких знает.
– Но мне нужно также, чтобы она была доброй и заботливой, – сказала Арабелла.
– Детям нужна только серьезность и строгость, в особенности Пруденс.
Вошел их новый дворецкий Феннел и передал Маргарет ее почту.
– Благодарю вас, Феннел, – сказала Маргарет, а когда слуга вышел, добавила: – Мне было жаль, когда Бартон ушел от нас, но он был уже просто слишком стар, чтобы справляться со своими обязанностями. А знаете, этот Феннел оказался настоящей находкой. Я надеюсь, что он будет работать у нас много лет. По-моему, у него вполне серьезные отношения с помощницей нашей поварихи. Будем надеяться, они поженятся, и тогда это будет для них дополнительным стимулом оставаться у нас… Ох, письмо от Гвинет! – Маргарет быстро вскрыла конверт и начала читать. Внезапно лицо ее помрачнело.
– Что случилось? – встревоженно спросил Лоренс.
– Похоже, Хью Фитцрой выкупил у банка наш дом! И на следующей неделе переезжает туда вместе с Эмили!
– Это просто немыслимо! – изумился Лоренс.
Маргарет совсем расстроилась.
– Подумать только – наш замечательный дом в руках такого человека!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: