Рина Гиппиус - Чужая здесь, не своя там. Дилогия [СИ]
- Название:Чужая здесь, не своя там. Дилогия [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рина Гиппиус - Чужая здесь, не своя там. Дилогия [СИ] краткое содержание
Когда «большая и чистая» любовь оборачивается разочарованием, когда теряешь самого близкого человека, когда обретение дара не радует, а приносит муку, что остаётся делать? Уж точно не отчаиваться, а строить новую жизнь, в новом месте, с новыми людьми.
Серия: Дорогами Адарии. Первая книга в серии — «Цветы цвета неба». Вторая — «Чужая здесь, не своя там». Романы — самостоятельные произведения, объединенные общим миром. Однако читать лучше по порядку.
Чужая здесь, не своя там. Дилогия [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Отец действительно не успел — его задержала мама. Но на наше счастье, когда он уже был в пути, то случайно встретил Джетмира. Я с ним родителей познакомила значительно раньше. Его-то они всегда были рады видеть в нашем доме. Отец рассказал, куда торопится и они поехали уже вместе. При этом Джет даже не удивился, что послужило причиной такой спешки.
Только благодаря мастеру удалось задержать злоумышленников, нанятых Астелом. Отец не обладал уже даром, а вот Джетмир с легкостью разглядел, несмотря на их меры предосторожности. Как потом мне рассказали, мастер от ярости даже снес часть стены, благо не несущей.
Ну и разговаривал с самим Астелом тоже сначала Джетмир, а не представители внутренней стражи. Последние потом нашли конезаводчика мертвым — покончил с собой, приняв яд. На мастера пытались надавить, но его вина никак не могла быть доказана, да и вряд ли он мог быть способен на такое.
Стейнир, все же пострадал, правда, не так сильно, как мог. Рана головы оказалась не слишком опасной и он быстро пошел на поправку, в отличие от меня.
Разобраться, почему так сильно я оказалась истощена, не смогли. Более менее в себя я пришла только в последнюю неделю лета.
А в середине первого осеннего месяца наша со Стейниром свадьба все же состоялась.
Мама, понятное дело, не стала относиться значительно лучше к нему, но хотя бы уже вслух своего неудовольствия не высказывала. Просто предпочитала как можно реже пересекаться с зятем.
Они с отцом решили остаться тут в Геделриме. Теора определили в ту же школу, куда ходил и Данфер.
Ну а я и подопечные перебрались к Стейниру.
Прошлое не могло нас оставить, но я была уверена, что теперь будущее, когда рядом есть тот, на кого я могу положиться, довериться, будет хоть чуточку свободнее. И обязательно счастливее.
Подул теплый, весенний ветер, обсыпав нас лепестками с яблони.
— Что-то Джетмир к нам давно не заглядывал.
Стейнир как-то нервно усмехнулся, вынудив меня нахмуриться.
— Дела наверно. Это же ты отлыниваешь.
— Да, как-то не везет мне. Только начинаю чем-то заниматься, как обязательно что-то случается.
Я погладила живот.
— Мне кажется, у Джетмира кто-то появился, — отозвался муж.
— Да? А как же Ульрика?
— Асти, — снисходительно улыбнулся, — ее увел твой давний знакомый.
Я задумалась — кто?
— Натсен, — подсказал Стейнир.
— Вот уж не ожидала. Но все рада за них всех. — И уже тише: — Интересно, кто там у Джетмира?
Стейнир только развел руками, хотя, как мне показалось, он догадывался.
«Ну и ладно, — подумала я. — Рано или поздно же узнаю.»
Наконец муж обошел скамейку, стряхнул лепестки и придвинулся ко мне.
— А знаешь, что мне еще нагадала теща? — Я вопросительно посмотрела на него. — Еще одну дочь.
— Мне сначала эту родить надо, — проворчала я. Тейн приобнял меня и поцеловал в щеку. — И, по-моему, это произойдет уже скоро, — добавила я, охнув.
27.09.2014-19.09.2016Примечания
1
Зогвур — металл, обладающий свойством отталкивать и не пропускать магическую энергию. Если нанести ранение оружием, содержащим в своем сплаве зогвур, то маг полностью лишится дара.
2
Эдель — вежливое обращение к женщине знатного рода. Эдел — к мужчине.
Эд, эда, соответственно, обращение к незнатным мужчинам и женщинам.
3
Почтовик — деревянная шкатулка, разделенная на две части. В одной — входящая корреспонденция, во второй — исходящая. На специальной бумаге писалось послание, в конце указывался адрес получателя — особая магическая фраза. Такая фраза закрепляется для каждого почтовика своя. Написанное письмо кладется в нужную часть почтовика, крышка закрывается и письмо отправляется. Для получения входящей корреспонденции в нужную часть почтовика складывается необходимая бумага. Как только письмо отослано, оно отражается на бумаге. Работает почтовик на кристаллах, заряженных магической энергией.
4
Фенден — мера длины. Около полуметра. Фенд — длина около километра, фенденер — около сантиметра.
5
Кавтеры — родовое имя семейства Ровенийских. Ровенийские они до тех пор, пока член их семьи носит звание наместника провинции.
6
Бейн — настольная игра, наподобие костей. Игроки передвигаются фишками по «дорогам» волшебного государства, изображённого на карте, после того как бросят кости. Дорога представляет собой пронумерованную линию с пометками. Однако перед бросанием нужно вытащить из стопки загадок карточку, с одной из них. Загадка отгадывается — можно бросать кости и ходить. Не отгадывается — ход пропускается. Можно попасть в сектор, который будет означать дополнительные задания: ещё одна загадка, передача загадки следующему игроку, бонус в виде дополнительного хода. Загадки ни в текущую игру, ни в последующие, не повторялись — карточки зачарованные. Выигрывает тот, кто раньше всех доберётся в столицу волшебного государства.
7
Венорфат — северное государство, расположенное на одноименном острове. Остров размером с половину империи, можно сказать, почти материк. По причине своей удаленности достаточно закрытое государство. К тому же много лет назад, когда на престоле был дед нынешнего императора, страны разорвали все дипломатические отношения. Глава Венорфата окончательно закрыл свое государство для доступа извне, полностью отгородившись от практически любых контактов с другими странами. Исключение составляли родственники или другие люди, которым высылались приглашения от проживающих на острове. Приглашения лично подписывал глава Венорфата — Стигвальд Даррней. Ныне там правит его племянник — Хелмир Даррней.
Интервал:
Закладка: