Вера Чиркова - Принцы на охоте [litres]
- Название:Принцы на охоте [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альфа-книга
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-3009-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вера Чиркова - Принцы на охоте [litres] краткое содержание
Принцы на охоте [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лежащий лицом к океану раненый решил вначале, будто у него снова начались видения. Подтащил к разбитой голове непослушную руку и поправил на лбу повязку из сочных листьев каувы, считающейся лекарственным растением. Потом вновь взглянул на океан и застонал от отчаяния. Видение не рассеялось, а стало намного яснее и ближе. От парусника, застывшего за скалистым рифом, окруженным кружевным пенным ореолом, прямо по воде легко прыгали в направлении берега две человеческие фигурки.
– Ступ, ты чего? – встревоженно спросил умирающего оставленный ухаживать за ранеными кок. – Вот, выпей настою.
– У-у… – мотнул головой Ступ. – Там…
Он вытянул дрожащую от слабости руку в сторону океана.
– Что? – Повар нехотя оглянулся и тут же вскочил на ноги: – Великие боги! Да что ж это такое творится-то?!
Выскобленная до кожуры половинка зеленого ореха, служившая стаканом, выпала из его рук, и сделанный с необычайными трудностями настой брызнул на Ступа.
– Турсон, Ориф! – неожиданно пронзительным голосом заорал кок, метнувшись в кусты. – Быстрее идите все сюда! Тут люди… бегут!
Через подзвонок из кустов выломились четверо запыхавшихся мужиков. Они сразу увидели чужаков, приближающихся к ним совершенно противоестественным способом. Настолько необычным, что матросы некоторое время не могли издать ничего внятнее нечленораздельных вскриков и непечатных словосочетаний.
А незнакомцы меж тем выпрыгнули на берег и такими же нечеловечьи высокими прыжками двинулись к раненым. Встречающие нервно отступили, выхватывая оба уцелевших в битве с волнами ножа.
– Спрячьте свои железки, – презрительно обронил худощавый старик с пронзительными черными глазами.
Кого-то до нереальности знакомого напомнило матросам его лицо, и один из них, наиболее догадливый, тихо шепнул друзьям, что это, видимо, отец того мага, что плыл на их корабле.
Второй маг, поразительно красивый молодой мужчина, махнул в сторону спутника замысловатым жестом, и они оба перешли на обычный шаг.
Затем очаровательно улыбнулся заросшим и оборванным мужчинам и мягко сказал:
– Не нужно волноваться, мы – лекари.
Немедленно опустился возле одного из пострадавших на колени и вдумчиво прищурился, сосредоточенно ведя вдоль израненного тела чуткими руками. Старик уже делал то же самое возле помощника капитана, и матросы понемногу расслабились, оттаяли, слабая надежда на спасение робко проклюнулась в их душе.
Через несколько подзвонков молодой маг удовлетворенно кивнул сам себе и, легко поднявшись с песка, перешел к последнему раненому.
– Где его сумка? – сурово спросил старик, не оборачиваясь от пациента, и один из матросов немедленно бросился снимать с дерева висевшую на сучке непромокаемую тубу для карт.
Старик встал с колен, повесил сумку на плечо и пристально уставился на замерших перед ним людей.
– Вместе с вами на корабле плыли двое магов, – строго сказал он, с презрительной насмешкой следя за реакцией матросов. – Почему их нет среди вас? Разве вы не должны были помогать пассажирам сесть в лодку?
– Мы были на другой стороне судна, – качнул головой боцман Турсон. – Нам пришлось спускать на воду шлюпку, повисшую на самом верху поднявшегося вверх борта. Потому мы и отходили с той стороны, где никак не могли взять пассажиров. Но, думаю, капитан о них позаботился, когда мы отплывали, я заметил, как он бежал из своей каюты с судовой казной.
Зак и сам знал, что это правда. Ту же картинку крушения видели и остальные матросы. И на этом острове, и на том, мимо которого они прошли вчера. Но злость на этих людей, спасавших только свои шкуры, переполняла душу, и потому он стоял сейчас, щуря жесткие глаза Гистона в тяжелом раздумье.
Очень не хотелось их спасать, вряд ли они сделают то же самое в подобной ситуации. Но и бросить здесь тоже неправильно. Потому что он уже знал об этом острове нечто скверное, но пока неизвестное им. И эта гадость вполне может лишить моряков их жизней, спасенных с таким трудом.
«Как мы переправим их на корабль?» – раздался в голове Зака неслышный вопрос Тана, и маг с досадой хмыкнул.
Совсем выпустил из виду, что в таких ситуациях зятю достаточно повернуть камень в своем амулете, и между ними устанавливается ментальная связь.
«А нужно?» – так же мысленно спросил он, не скрывая неприязни к этим людям.
«Зак, не стоит так делать. Ты не такой, я знаю. Мне тоже больно, но это не повод становиться хуже, чем ты есть. Открывай портал, я пойду вперед, проверю точность. Раненых я уже сделал легче».
Старик повел руками, и перед ними сгустилось темное облачко портала. Приняло форму овала, засинело ровной каймой.
Моряки следили за его действиями затаив дыхание. От них не укрылись многозначительные переглядывания магов, да и злость старика была совершенно однозначной. Не прощают маги ковена преступной небрежности и предательства по отношению к своим коллегам. А значит, не стоит и надеяться на подмогу. Да и то сказать, хоть раненых подлечили, и то уже полбеды с плеч.
– Спасибо вам, – шагнув вперед, поклонился магам в пояс Турсон.
– За что? – поднял изумленные очи шагнувший к овалу красавчик.
– За раненых, – твердо смотрел в глаза гостям боцман. – Нам бы их нипочем не поднять. Особенно помощника капитана. А он очень хороший человек.
– Понятно. – Весело взглянув на старика, красавчик шагнул в портал… чтобы через несколько мгновений появиться на палубе шлюпа у самого борта.
– Па, ты не можешь придержать корабль на месте? – крикнул он Сейдену, чуть подгоняя легким воздушным потоком судно так, чтобы выход портала сместился к надстройкам.
Водник понимающе кивнул и с силой повел вокруг себя руками. Волны сразу замедлили свой непрерывный бег, создавая вокруг шлюпа мертвую зону.
«Зак, давай!» – раздался в голове мага крик напарника, и Зак, в свою очередь, приглашающе махнул рукой неверяще уставившимся на него матросам.
– Берите раненых и быстро вперед! – сердито рявкнул, подгоняя растерявшихся мужчин, и они нервно засуетились, подхватывая по пути те немногие пожитки, которые имели такую великую ценность на этом пустынном берегу.
Едва Зак ступил на палубу, Сейден с облегчением снял свое заклинание, непрерывно тянувшее из него энергию, и с любопытством всмотрелся в прибывших порталом моряков. Вокруг них уже развили бурную деятельность Дик с Танио и Миза с Анюсей: отводили мыться, собирали у желающих поделиться одеждой штаны и рубахи, подтаскивали на стол котлы с едой и миски.
– Они что-нибудь знают про Хабера? – осторожно спросил Сейден хмуро наблюдающего за этой суетой сына.
– У помощника капитана сохранилась карта. Он до последнего отмечал на ней примерные координаты. Судя по тому, куда их несло, мы забрали сильно влево. Я уже послал Анюсю за Диршаном, пойдем в твою каюту, вместе решим, куда идти теперь в поисках остатков судна, – устало ответил Зак и, повернувшись, тяжело зашагал в сторону самой большой каюты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: