Оксана Головина - Всем сказкам вопреки [18+]
- Название:Всем сказкам вопреки [18+]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оксана Головина - Всем сказкам вопреки [18+] краткое содержание
Всем сказкам вопреки [18+] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Николя, — проговорил он, собираясь с мыслями, — вы должны успокоиться. Не нужно полиции. Ваша дочь вполне жива и здорова.
Наверное, хотя после вчерашнего, ей должно быть худо…
— Что вы хотите этим сказать? — ещё больше разволновался Нери.
— Как вы уже сами сказали, Элизабет интересовалась моим номером. Верно. Она расспрашивала меня о "Palma soleado" и поскольку у Федерико выдалось пару свободных дней, согласилась погостить на вилле.
И почему он врал?! А всё влияние одной вредной ведьмочки! До чего дошёл? И всё ради чего?
— Верно. Видимо решила сделать сюрприз… — поддакнул молодой человек, лишь бы поскорее отделаться от звонившего, — полагаю, что задержится ненадолго. Да… им будет полезно пообщаться… лучше узнать друг друга… не могу не согласиться…
Рикардо провёл ладонью по лицу, кивая Николя, словно тот мог его сейчас видеть. Кажется, ему удалось убедить отца своей гостьи. Надолго ли? Рикардо вернул трубку на место, едва успокоенный Нери попрощался с ним. Затем устало прошёл в ванную, которая располагалась прямо в смежной со спальней комнате, скинул одежду и встал под почти холодную воду, надеясь так скорее прийти в себя.
— Почему от тебя столько проблем?
Рикардо вздохнул, припоминая, как с улыбкой брат просто ткнул в одну из предложенных фотографий пальцем, заявляя, что эта претендентка выглядит так нежно и невинно. Ангел… именно так охарактеризовал Феде сеньориту Элизабет.
— Что ты скажешь теперь, брат?
А вчерашняя выходка? Он просто хотел поужинать и поговорить в спокойной обстановке, просто предложил ей бокал, с парой глотков лёгкого вина. С этой малышкой опасно оставаться наедине…
— Чёрт! — Рикардо подставил лицо под холодную воду, и это немного помогло.
Когда вернулся обратно в комнату, он надел свежую рубашку и светлые брюки, намереваясь отыскать живых в этом доме. Адорасьон нашлась всё в той же нижней гостиной. Она поворчала, покачала кудрявой головой и погрозила скорым завтраком, хотя время было к обеду. Рикардо прошёл к креслам и глянул на столик. Он был пуст. Проворная женщина убрала все доказательства вчерашней попойки. Только графин и остался, до половины наполненный свежей водой. Конте налил её в один из стаканов и отпил немного.
Даже спиной он почуял присутствие гостьи и оглянулся. Лиза остановилась на входе, сомневаясь в том, стоит входить или нет. Глядя в её глаза, молодой человек забыл, что так и стоял с поднятым стаканом. Его рука предательски дрогнула, вода пролилась, и стекла по смуглой шее, вымачивая белоснежную рубашку.
— Чёрт… — Рикардо резко поставил стакан на стол и попытался отряхнуться.
Пусть он и знал о даре своей гостьи, использовать свою силу при негодяйке не собирался, терпя то, как мокрая ткань липла к коже.
— Кажется, — потянула гостья, продолжая разглядывать его, — у тебя выдалась трудная ночь?
Намекала или надеялась на то, что и он вчера напился в хлам? Ей отчаянно не хватало маленьких рожек на голове, и того самого длинного хвоста с кисточкой, подумалось Рикардо. Чертовка! Отчего она была так свежа этим утром? Лиза чопорно поджала губы, вышагивая вокруг Конте. Очередное платье покойной хозяйки дома, снова вывело его из себя.
Лёгкая синяя ткань длинной юбки, мягким шлейфом вилась за девушкой, вторя движениям. Этот цвет абсолютно не шёл Элизабет, и только будил печальные воспоминания. Он сделает выговор Адорасьон. Какого чёрта она рядила гостью в эти наряды? Ведь должна была распорядиться, чтоб купили что-нибудь подходящее. Или это он должен был распорядиться? Сейчас Рикардо туго соображал.
— Ты имеешь в виду те две бутылки хереса, что прикончила вчера? — хозяин дома расстегнул воротник мокрой рубашки.
— Чего? — невинно похлопала ресницами Лиза, останавливаясь рядышком с ним.
Разглядывая Рикардо так близко, ведьма к собственному изумлению увидела, что он совсем не походил на человека, бессовестно напившегося накануне. Как же так? Такое ощущение, что она одна вчера приложилась к вину! Теперь Лиза принялась заливаться румянцем, чувствуя, что всё так и случилось.
Но Конте наверняка воспринял её чувство неловкости по-своему. Видимо решил, что гостья от его близости раскраснелась. Сама виновата! Интересно, о чём он думал? Глаза у Дракулы интересные, цвет менялся то ли от освещения, то ли от эмоций, которые владели им. Они были то тёмно-серыми, как грозовые тучи, то отливали серебром, древним, чистым, тем самым, которое было ядом для подобных ей. Будь Лиза полнокровной ведьмой, то наверняка не смогла и рядом стоять с этим человеком. Вот глупая, подумалось ей, но отчего-то отводить взгляд не хотелось.
— Нам нужно поговорить, Элизабет, — хрипло отозвался Рикардо.
— Да, — кивнула растерянно Лиза.
Он оглянулся, уже видя подходившую Адорасьон. Женщина держала поднос, на котором стояло пара чашек с дымившимся кофе и вазочка с печеньем. Лиза моментально отпрянула от хозяина дома, придавая себе невозмутимости. Рикардо предложил гостье сесть в кресло, и сам сел напротив, принимая от домоправительницы горячий кофе.
Адорасьон что-то проговорила, наверно приветствие, и удалилась, оставляя их наедине. Делая первый глоток, Рикардо поглядел на гостью. Лиза с довольным видом таскала из вазочки угощение, словно и не явилась виновником всего случившегося.
— Доброе утро, — поздоровался Федерико, входя в гостиную, но неподдельное удивление заставило его притормозить.
Они почти мирно беседовали, безмятежно потягивая чёрный кофе из чашек. А сеньорита Нери, даже жевала предложенное фигурное печеньице. Бодра и свежа, как роза из сада перед домом.
— Доброе утро, Феде, — Рикардо поставил чашку на столик.
— Доброе, — махнула ему печеньем Лиза.
— Надеюсь, вам удалось хорошенько отдохнуть, Элизабет, — Федерико присел на широкий подлокотник рядом с братом.
— Спасибо, удалось… — прошептала Лиза, скрываясь за чашкой кофе.
— Ты ведь останешься ещё на день? — Рикардо поглядел на брата, — надеюсь, не собираешься сбежать в Мадрид?
— Поглядим, — юноша хлопнул его по плечу.
В гостиную вошла та самая женщина, которая вчера сопровождала Лизу к хозяину дома, и сообщила им, что завтрак ожидает в столовой. Нери поднялась, про себя радуясь возможности перекусить. Ей не помешает восстановить силы, и ничего так хорошо с этим не справлялось, как блины бабушки Серафимы. Но сейчас подойдёт всё, что угодно.
— Пойдёмте, пора позавтракать, — Рикардо поднялся, жестом руки предлагая Лизе проходить вперёд.
Федерико пошёл следом, окунувшись в свои мысли. Девушка вошла в светлую просторную столовую и была усажена на стул за длиннющим овальным столом. Она аккуратно расстелила на коленях салфетку, и когда оба брата устроились по обе стороны от неё, вошла Адорасьон, принимаясь расставлять тарелки. На суп из моллюсков Лиза поглядела скептически. Ей даже показалось на миг, что из белоснежной тарелки на неё тоже кто-то поглядывал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: