Светлана Бондаревская - Петля времени
- Название:Петля времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Бондаревская - Петля времени краткое содержание
Петля времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Какую мысль? — удивился Джон. — Мы же ничего не обсуждали.
— Вечные смогут тебя отправить обратно. Только они смогут открыть ловушку времени.
— Вечные? — Джон удивлялся всё больше и больше.
— Да.
— И где же они находятся?
— В Шамбале.
— В городе, которого нет?
— Да!
Джон засмеялся. Соломон удивлённо посмотрел на него.
— Что смешного я сказал?
— Как я найду призрачную Шамбалу? Её никто никогда не видел! Это безнадёжно. Анна, Гарольд, возвращаемся домой, — Джон попытался встать, но не смог.
— Я не разрешал тебе вставать или уходить, — строго сказал Соломон. — За твоё такое поведение ты и наказан временем. За твою гордыню и за неумение слушать.
— Извините, — еле слышно произнёс Джон.
— Лонгвей Ву бывал в Шамбале и не раз, если тебе станет от этого легче. Я бывал в Шамбале. Гарольд там был, — всё так же строго говорил Соломон.
Джон удивленно посмотрел на Гарольда.
— Это правда, — ответил он на немой вопрос молодого человека.
— Этот город находят только люди, чистые сердцем. Мудрецы Шамбалы решают, достоин ты или нет оказаться у них в гостях, но судя по твоему поведению, наказание временем ты не понял.
— Если честно…
— Не надо речей, — прервал Джона провидец. — Можешь вернуться на остров, но тогда я вижу только темноту и смерть. Я не знаю как, но именно ты должен спасти деревню и наш город. Мне не открывается то, что грядёт, но именно ты стоишь на пути этого.
— Я согласен на всё, что скажите, — обречённо сказал Джон. — Что мне делать?
— Ты поплывёшь в Китай. Лонгвей Ву тебе всё расскажет, ещё раз посмотрит на тебя, может он что-то увидит. Остальное за тобой, — Соломон развёл руками.
Джон молчал. Ему было грустно расставаться с Анной, с людьми в деревне, так радушно принявшими его. Он молчал, осмысливая то, что только что услышал. Он должен спасти людей и Анну, чего бы ему это не стоило!
— Я поеду с тобой, — прервав его размышления, сказала девушка. — Ты один не сможешь, а я помогу тебе. Вместе мы справимся.
— Хорошая идея, — согласился Соломон, не дав возразить лекарю.
— Можно спросить? — осторожно сказал Джон.
Соломон посмотрел на него, разрешая вопрос.
— Как ты всё это узнал? Как ты пообщался с Лонгвей Ву?
— Я вошёл с ним в телепатическую связь, когда был в трансе. Это всё очень просто.
Джон от удивления поджал губы. Он всё ещё не верил во всё мистическое.
— Идите на пристань. Узнайте, когда отправляется корабль в Китай, — Гарольд был взволнован тем, что вернётся домой без Анны. Уильям ему не простит, если что-то случится с девушкой.
Джон стоял на площадке возле входа и дышал полной грудью. Так хорошо было вырваться из пещер! Он не мог остановиться, жадно глотая свежий воздух. Голова сразу же закружилась от переизбытка кислорода, и Джон облокотился на стену.
— Как же тут хорошо! — тихо сказал он.
— Пойдём на пристань. Нам ещё нужно сказать капитану Сэму, что с ним обратно вернётся Гарольд, — и не дожидаясь Джона, Анна почти побежала по ступеням вниз.
Сэм был рад увидеть молодых людей снова, но, узнав что с ним вернётся только Гарольд, слегка разочаровался.
— Ты отличный помощник, — сказал он Джону. — Хорошо ловишь рыбу и от тебя нет проблем.
— Мы ещё увидимся, — весело ответил ему Джон. — Мы же будем возвращаться домой, а значит поплывём вместе!
Сэм обнял его и похлопал по спине.
— Удачи вам! И скажи Гарольду, чтоб не задерживался. Я долго ждать не буду.
В маленьком домике на пристани, почти незаметном на фоне цветных палаток рынка, сидел управляющий портом. Он дремал, уткнувшись подбородком в грудь и сладко посапывал, когда к нему практически ворвались Анна и Джон.
— Что? Что случилось? — испугано прокричал он, вскакивая со стула. Мужчина ещё не отошёл от сна и не совсем понимал, что происходит.
— Ничего не случилось, — Джон и Анна растерялись от его реакции.
— Тогда зачем меня потревожили? — рассердился управляющий.
— Извините нас. Нам нужна информация по кораблю, — сказал Джон. — И нам сказали, что только вы сможете её нам дать.
— Вам сказали… Информация, — недовольно бурчал управляющий, снова располагаясь в своём стареньком кресле. — Какой корабль вам нужен? Северный вон он, — мужчина махнул в сторону причала. — Уходит через два дня.
— Тот который идёт в Китай.
— Должен прийти в течение трёх дней. Точнее не скажу. Это вам не прошлое, чтоб отслеживать корабли! — мужчина печально вздохнул.
— Огромное спасибо, — поблагодарил его Джон.
Возвращаться в душное помещение молодые люди не хотели и до самого вечера бродили по рынку и причалу, наслаждаясь свежим воздухом и видами. Следующий день пролетел незаметно в разговорах и рассказах. Соломон не переставал говорить и изрядно утомил всех своими воспоминаниями и байками. Уже под вечер он усадил Джона рядом с собой и сказал:
— Мы с Гарольдом должны рассказать тебе про Шамбалу всё что знаем. Эти знания не такие уж и бесполезные и могут пригодиться.
Джон тяжко вздохнул. Слушать ещё целый вечер рассказы Соломона было невыносимо.
— Шамбала открывается только людям с чистым сердцем, у которых нет грязных помыслов. Она учит быть открытыми миру и Богу.
— Как её найти? Вы всё говорите о чистых помыслах, но ни разу не сказали о том, где её искать! — Джон не сдерживал эмоций.
— К ней нет дороги физической! — Гарольд показал руками невидимую дорогу. — К ней нет указателей! Всё в твоем сердце!
Джон улыбнулся.
— Может я поплыву обратно? Зачем мне это?
— Чтобы спасти нас, — Анна взяла его за руку. — Соломон говорил об этом.
— Я помню! — Джон ходил по маленькой комнате, расталкивая ногой подушки на ковре. — Не понимаю только зачем именно искать Шамбалу, можно просто приготовиться к чему-нибудь.
— К чему? — Соломон посмотрел на него.
— Я не знаю. Вы провидец, вот и скажите.
— Ты не хочешь возвращаться в своё время! Верно? — Соломон хитро посмотрел на Джона.
Молодой человек отвёл глаза и сказал:
— Хочу.
Соломон улыбнулся.
— У тебя всё получится, если в это верить, — Гарольд приобнял Джона.
Следующий день начался со сборов Гарольда и подготовке к его отплытию. Соломон нагрузил своего подопечного разными снадобьями и сухими травами, уложил много полезных вещей и инструментов для врачевания в его рюкзак, рассказав для чего они нужны. Проверив всё несколько раз, Соломон наконец успокоился.
— Кажется, я ничего не забыл, — сказал он. — И прошу тебя, дорогой мой друг, развивать телепатический канал со мной, — это звучало как упрёк.
Гарольд виновато улыбнулся.
— У меня нет этой способности, — тихо сказал он. — Это у тебя много времени для этого, а у меня нет его практически.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: