Светлана Бондаревская - Петля времени
- Название:Петля времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Бондаревская - Петля времени краткое содержание
Петля времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ничего себе крутизна! — воскликнул Джон.
— Не отставай! — сказал Гарольд и скрылся в проёме, уходящем вглубь скалы.
Каменный коридор освещался многочисленными тусклыми лампами, висящими на стенах. Их неяркие огни уходили в глубину города, причудливо разбрасывая вокруг себя бесформенные тени. На тротуарах, расположенных с двух сторон улиц, кое-где разместились небольшие лавки с продуктами и различными товарами. По улицам разъезжали повозки, запряжённые маленькими пони, и большие тележки с различными грузами. Жизнь в самом городе кипела, так же как и на рынке возле причала.
— Как построили этот город? — спросил Джон. — Это как же прорубили в скале такие помещения?
— Не знаю как. Этот город очень давний. Говорят, он был ещё до войны, — ответил Гарольд. — Нам сюда, — и он повернул в переулок.
Джон и Анна скрылись за ним в сумраке городского тоннеля. Лекарь остановился возле двери с большим оранжевым фонарём. Немного постояв и успокаивая своё волнение, Гарольд толкнул дверь рукой и вошёл в помещение. Сильный запах благовоний и чего-то очень вкусного сразу взбудоражил все рецепторы вошедших. Джон несколько раз сглотнул слюну, обильно отделившуюся из-за запаха, и попытался глазами найти источник. Зазвенели колокольчики, отгораживающие комнату от прихожей, и в проёме двери появился человек. Он был одет в яркое синее кимоно с золотой вышивкой. Его глаза, обведённые золотисто-синими стрелками, смотрели пронзительно глубоко, пробираясь прямо в душу. Открытое лицо без бороды и высокий тугой хвост длинных волос делали его образ ещё более загадочным и необычным.
— Здравствуй, Гарольд, — сказал мелодичным голосом мужчина. — Давно я тебя не видел. Всегда рад твоему приезду.
— Здравствуй, Соломон.
Мужчины поклонились друг другу.
— Это тот о ком я тебе писал, — лекарь подтолкнул Джона вперёд.
Молодой человек, спотыкаясь на ровном месте, подошёл к провидцу. Соломон внимательно посмотрел на него и сказал:
— Давайте пройдём в комнату. Нам не зачем стоять в дверях.
Колокольчики зазвенели, пропуская сквозь себя людей. Липкий тяжёлый воздух комнаты наполнил лёгкие ароматами благовоний и жизни. Он серым дымом окутал вошедших, прилипнув к их одежде и коже. Джону захотелось немедленно открыть окно и вдохнуть свежего чистого воздуха, но ни одного окна в комнате не было. Соломон сел на ворох подушек и показывая на пол, застеленный некогда пушистым ковром, сказал:
— Присаживайтесь. Вы, наверное, устали. Располагайтесь удобнее.
Анна, стесняясь, присела на край ковра, Джон расположился недалеко от неё, а Гарольд упал на спину, раскинув руки и ноги.
— Хорошо у тебя, — сказал он. — Спокойно.
— Сегодня нет людей, — Соломон резко встал и подошёл к Джону.
Он несколько раз обошёл его, а затем, положив руку на его голову, стал что-то бубнить невнятное.
— Что он делает? — спросила Анна у Гарольда.
— Тс-с! Не мешай! — отмахнулся он.
И девушка замерла с удивлённым взглядом. Через несколько минут Соломон отошёл от Джона в лёгкой задумчивости.
— Ты прав, Гарольд. Он не из нашего времени. Он из прошлого.
— Ты сможешь его вернуть?
— У него очень тяжёлая энергетика, — как будто не замечая вопроса, говорил провидец. — Она словно металл — тяжела и не прошибаема, — Соломон замолчал. — Вернуть? Нет, я не смогу.
— Почему? — не успокаивался Гарольд.
— Какая разница почему! — воскликнул Джон. — Возвращаемся домой. Нам капитан сказал, что корабль стоит всего три дня, — молодой человек встал, собираясь уходить, но Соломон резким движением усадил его обратно.
— Тебе слово не давали! — сказал он. — Перебивать провидца или лекаря плохой тон.
Джон обидно насупился и молчал, ведь его словно мальчишку отчитали перед всеми. Анна заботливо взяла его за руку и беззвучно прошептала: «Успокойся».
— Я вижу, что ты в ловушке. В ловушке у самого времени. Самому тебе не выбраться, только время сможет её открыть, а когда это случится, никто не знает. Время подвластно только самому себе, — Соломон смотрел в глаза Джона.
— Это я уже знаю. Я читал жёлтую прессу, и там были статьи о том, что кто-то попал в будущее или прошлое. Попадал на миг или на короткое время, а кто-то даже не вернулся, — ответил ему Джон. — Кто ж знал, что со мной может такое случиться.
— Что ты читал? Какую прессу? — не понял Соломон.
— Это он умные слова использует из своего времени, — ответил Гарольд. — Не обращай внимания.
— Я уже понимаю, зачем я здесь, но не понимаю, почему я это начал. Я не нашёл в альбоме причин, побудивших меня к этому. Я хотел бы всё исправить, вернуться назад, но я не знаю что исправлять.
Соломон молчал.
— У меня нет ответа на этот вопрос. Время само решает, когда ты вернёшься. Скорее всего, именно здесь ты должен понять, что заставило тебя уничтожить мир, — спустя несколько долгих минут подытожил он. — Но я знаю, что у тебя здесь есть миссия.
— Какая? — удивился Джон.
— Ты спасёшь деревню Анны и Гарольда.
— От чего?
— Я не вижу этого и это странно. Я должен подумать, — Соломон сел на подушку и замолчал, погрузившись в себя.
Наступила тягостная тишина, не нарушаемая вообще ни одним звуком. Соломон погрузился в транс, и лекарь засопел рядом на ковре. Джон пододвинулся поближе к Анне и взял её за руку.
— Не бойся, — шёпотом сказал он.
— Это ты себя успокаиваешь? — с улыбкой спросила девушка.
— Да, — признался Джон.
Анна хихикнула в ответ, но для своего успокоения тоже прижалась к Джону. Тишина была настолько ощутима в воздухе, что казалось её можно разрезать как крем на торте с мягким сопротивлением и специфическим звуком. Эта тяжёлая тишина погрузила в сон и молодых людей. Комната наполнилась равномерным дыханием спящих. Джон проснулся от толчка. Он открыл глаза и оказался в полной темноте. От страха молодой человек вскочил на ноги.
— Где я? — прокричал он, ему вовсе не хотелось оказаться в ещё одной ловушке времени или где-нибудь похуже.
— Джон? Ты где? — услышал он рядом голос Анны.
— Я здесь, — немного успокоившись, сказал он.
— Я сейчас зажгу свечу.
— Что вы возитесь? — пробурчал лекарь совсем недалеко. — Почему не даёте спать!
— Что происходит? Почему темно? — всё ещё испугано спрашивал Джон. — Я не понимаю.
— Вот и свет, — сказал Соломон, зажигая почти все свечи одновременно взмахом руки. — Не зачем так кричать.
Джон с облегчением упал на ковёр. Он так сильно испугался того, что снова потерялся где-то во времени, что всё никак не мог успокоиться и дрожал.
— Я связался с Лонгвей Ву, — сказал Соломон.
— Кто это? — спросила Анна.
— Это провидец в Китае.
— Китай цел? — удивился Джон.
— Его меньшая часть. Остались только горы и предгорье, всё остальное покрыто водой. Так вот. Он подтвердил мою мысль и согласен с ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: