Елена Соловьева - Феникс Его Высочества (СИ)
- Название:Феникс Его Высочества (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Соловьева - Феникс Его Высочества (СИ) краткое содержание
Феникс Его Высочества (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
К тому моменту, когда в нагромождении камней образовалась брешь, я была готова выть от усталости. Руки и ноги дрожали, как у столетней старухи. Нос забился, а на зубах поскрипывал песок. Пару раз смачно сплюнув и прочистив нос, я вскарабкалась на вершину завала.
Пространство было слишком узким, но на дальнейший разбор камней не было времени. Обдирая сразу живот и спину, я поползла вперед. На той стороне облегченно выдохнула: до заветной цели оставалось несколько километров.
Карманный фонарик моргнул на прощание желтым глазом и отключился. Я пощелкала выключателем и выбросила бесполезный предмет. Остальную часть пути предстояло пройти, ориентируясь только на слух.
Вот странно, чем ближе я подбиралась к дворцу, тем лучше себя чувствовала. Когда же ступила на заветную лестницу, ведущую к покоям цесаревича, и вовсе едва не прыгала от радости. Куда только делись усталость и простуда.
Сердце ушло в пятки, когда я открывала потайную дверь. Червь сомнения грыз меня изнутри: что, если цесаревич настоящий? И он действительно отказался от меня.
- Нет, быть этого не может, - объявила я трудолюбивому пауку, раскинувшему сеть над тайным проходом.
Приоткрыла дверь и просунула голову в образовавшуюся щель. Сквозь распахнутые шторы в окно заглядывала луна. Ее призрачный свет заливал широкое ложе. Лже-цесаревич дрых, свернувшись калачиком: такой похожий и такой незнакомый. Настоящий Дэв всегда спал на спине, закинув руки за голову.
Я вошла и склонилась над самозванцем: в лунном свете он казался совсем юным, гораздо моложе, чем истинный цесаревич. Но лицо было таким же, и телосложение... Гоня от себя дурные мысли, я на секунду прикрыла глаза и прислушалась к внутренним ощущениям. Ничто не связывало меня с тем парнем, что занял место хозяина. В то время как настоящий Дэв страдал и звал на помощь.
Осторожно, боясь разбудить незнакомца, я прокралась в гардеробную и переоделась в утепленную форму. Накинула сверху шерстяную шинель. Изодранную одежду, больше похожую на половые тряпки, бросила в ярко горевший камин.
С тоской глянула на ванну: Дэв все же приучил меня к чистоте. Даже заложенным носом я ощущала: воняю тюрьмой. Но о помывке приходилось только мечтать. Стараясь не думать о том, как сильно зудит тело, отыскала на полке офицерский кортик - подарок Дэва. Засунула его за голенище сапога.
Из апартаментов цесаревича я перебралась на нижний этаж. Умение маскироваться и бесшумно продвигаться по пересеченной местности спасло меня и на сей раз. Совершавшие обход гвардейцы так и не догадались, что во дворец проник сбежавший «преступник».
Лин тоже спал и не ждал подвоха. Когда холодный клинок коснулся его горла, недовольно заворочался и попытался перевернуться на бок.
- Подъем! - объявила я, одновременно зажимая его рот ладонью. - Нужно потолковать.
Лин широко распахнул глаза. Узнав меня, сдавленно захрипел.
- Если пообещаешь молчать и четко отвечать на вопросы, оставлю в живых, - пообещала я.
Лин поморгал и жалобно заглянул мне в глаза.
Чуть ослабив нажим клинка, я потребовала:
- Выкладывай! И не делай вид, будто не понимаешь, о чем речь...
Он нервно сглотнул и слился:
- Когда из клуба повалил народ, я притаился в кустах. Все ждал, но цесаревич так и не объявился. Потом ко входу подъехал бронированный транспортник, в него забрались бритоголовые и затащили туда какую-то аппаратуру. Насколько я понял, это была переносная панель управления бункером.
В коридоре раздались шаги, и Лин замолчал. Набрал полную грудь воздуха, намереваясь закричать.
- Даже не думай, - предупредила я. - Не забывай, с кем имеешь дело.
Лин судорожно вздохнул и шепотом продолжил:
- Я бросился к нашему транспортнику, собираясь позвать на помощь, но устройство связи вышло из строя. Пока я возился с прибором, бритоголовые встали у входа в клуб с оружием, а вскоре из бункера выбрался Дэв в сопровождении какого-то коротышки. Мне ничего не оставалось, как наблюдать за происходящим. Схватка была непродолжительной и жестокой. Бритоголовые убили коротышку, а обездвиженного цесаревича посадили в транспортник и укатили.
- И что же сделал ты? - зло прошипела я.
Лин опустил взгляд и прошептал:
- Завел транспортник и добрался до ближайшего пункта связи.
Он затих и съежился. С его губ сорвался вздох, похожий на стон.
- Так кому же ты звонил? - огрызнулась я.
Лин вздрогнул, как от удара. Посмотрел на меня умоляюще и напомнил:
- Ты обещала не убивать, если я расскажу правду...
- Помню, - рыкнула я. - Выкладывай, не томи.
- Наин, министр торговли, давно недоволен поведением цесаревича и его отношением к внутренней политике. А больше всего сердит на то, что Дэв не намерен жениться на Аделии, - Лин глянул на меня испытующе. Убедился, что я понимаю, к чему он клонит, и продолжил: - Так уж случилось, что мы состоим с Наином в родстве... в общем, кузен как-то раз пригласил меня на загородную виллу и познакомил со своим воспитанником, как две капли воды похожим на Давида. И рассказал о задумке подменить настоящего цесаревича на марионетку, которой будет легко управлять. Я обещал подумать. Все тянул время, не мог отважиться...
- Фигасе - «задумка», - припечатала я. - Сдохнуть мне не сходя с места, если это можно назвать иначе, чем заговор.
Вот кого нужно было сажать в тюрьму. Теперь мне стало ясно, почему Дэв называл дворец змеиной ямой: никогда не узнаешь, кто из подданных «ядовит» и с какой стороны укусит.
- Я бы никогда не впутался в эту авантюру, если не случай в клубе, - принялся оправдываться Лин. - Император поручил мне присматривать за его сыном, понимаешь?.. Ишар Второй не прощает ошибок.
Забыв об осторожности, я взорвалась:
- И ты считаешь, что Император не заметил бы подмены? Неужели отец не поймет, что перед ним не его сын?!
- У меня не было выбора, - промямлил Лин. - К тому же, Император редко видится с цесаревичем и плохо знает его привычки.
- Не то, что я, верно? - замечание сорвалось с губ, вопреки моей воле. - Поэтому вы решили от меня избавиться?
Лин состроил гримасу и произнес с сожалением:
- Если бы ты не начала открыто обвинять цесаревича, тебя бы никто не тронул.
Ответ меня порядком озадачил.
- Ты так рассуждаешь, будто все во дворце в курсе подмены, и только я одна противлюсь.
Лин хитро прищурился и подтвердил:
- Не все, но многие.
Меня затрясло: от гнева и обиды. Кругом обман, всюду притворство. Почему-то вспомнился Раф, его доброжелательность и сочувствие. Не было ли все это притворством?
- Мне не нужны подачки от заговорщиков! - фыркнула я. - Лучше умру, но не предам Дэва.
Лин поджал губы, но промолчал. А я утратила интерес к разговору. Все, что мне нужно, выяснила, остальное - потом. Для начала - отыскать и спасти настоящего цесаревича. Но для этого необходимы силы и средства. Одной мне не победить бритоголовых.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: