Керрелин Спаркс - Тайная жизнь вампира

Тут можно читать онлайн Керрелин Спаркс - Тайная жизнь вампира - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы, издательство Астрель, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Керрелин Спаркс - Тайная жизнь вампира краткое содержание

Тайная жизнь вампира - описание и краткое содержание, автор Керрелин Спаркс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ее современный Казанова, на самом деле оказался не таким уж и современным. Обычная холостяцкая вечеринка – это море выпивки и много прекрасных девушек. Холостяцкая вечеринка вампиров это практически тоже самое, за исключением одного – парни пьют не виски, а Блисски (синтетическую кровь со вкусом виски). И никому не удается устраивать вечеринки лучше, чем Джеку, незаконнорожденному сыну легендарного Казановы. Но когда в разгар веселья все выходит из под контроля и неожиданно появляются копы, Джек вынужден как-то объяснить происходящее прибывшему офицеру полиции. Лара Буше уверена, что здесь происходит что-то более серьезное, чем просто холостяцкая вечеринка. Что скрывает Джек и почему в отеле никто о нем не помнит на следующий день? Как женщина, она не может сопротивляться его обаянию, но как офицер полиции, она просто обязана раскрыть его тайну. 
Перевод любительский с сайта  http://ness-oksana.ucoz.ru/

Тайная жизнь вампира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тайная жизнь вампира - читать книгу онлайн бесплатно, автор Керрелин Спаркс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она открыла дверь, и ее сердце замерло в груди. Ах да, весь пакет был хороший. Она всегда любила, разворачивать красивые упаковки.

- Добрый вечер, Буше. - Он дружелюбно улыбнулся, показав идеально белые зубы. И убрал влажную прядь волос со лба.

Ей нравилось то, как его улыбка озаряла его золотисто-карие глаза. И то, как обтягивала его твердый пресс и плечи намоченная дождем черная футболка. Он был одет небрежней, чем обычно, потертые джинсы обтягивали его бедра и ноги. Его сапоги выглядели поношенными, но наверняка были очень удобны. Он выглядел человеком, который жил в гармонии с собой. Настоящим и искренним. Великолепным без притворства и тщеславия. Она надеялась только на то, что он не лжет ей.

Его улыбка стала шире.

- Можно войти?

- Ох. Да. Разумеется, входи. - Лара отступила назад. Как долго она стояла, разглядывая его? Она кивнула в сторону гостиной.

- Присаживайся, пожалуйста. Могу я предложить тебе что-нибудь выпить? Я сделала Миссисипский грязевой пирог на десерт. Хочешь кусочек?

Он смутился и посмотрел на нее.

- Ты ешь... грязь?

- Это шоколад. Хороший и вкусный. - Усмехнулась Лара. - Ты никогда не пробовал его раньше? Он очень вкусный попробуй.

- Я... нет, спасибо.

Ее улыбка померкла. Она не смогла произвести на него впечатление своей кулинарией. – Тогда, может, чего-нибудь выпьешь? У нас есть хороший Шардоне. - Если я не смогла подсластить его для допроса, возможно немного вина расслабит его.

- Нет, спасибо. – Он, нахмурившись, коснулся живота, - Я плохо себя чувствую.

- Ой, извини. Ты должен пить много жидкости.

Он улыбнулся.

- Должен. Но, ты можешь выпить, если хочешь.

- Хорошо. - Еще один бокал вина укрепит мужество. Лара направилась в кухню.

- Я хотела поблагодарить тебя за помощь прошлой ночью.

- Пожалуйста. - Джек стоял посреди гостиной, осматриваясь. - Как твой напарник?

- С Харви все будет в порядке, но он вышел из строя на несколько месяцев. – Лара, поставив бокал на журнальный столик, устроилась на диванчике. Ее сердце немного затрепетало, когда Джек присел рядом с ней.

Его пристальный взгляд блуждал по ней, задерживаясь на некоторых местах, очевидно оценивая ее.

- А как ты, Лара?

- Я-я прекрасно себя чувствую. - Было тяжело говорить с ним, когда он был так близко. Трудно думать, когда он произносит ее имя с такой нежностью.

- Капитан дал мне несколько выходных дней. И я думаю, мне собираются вручить некоторого рода благодарность. Это очень унизительно, когда все думают, что я герой.

Джек протянул руку через спинку двухместного дивана.

- Cara mia (1), Ты героиня.

Cara mia? Лара выросла, слыша от мамы ma cher (2) в Луизиане, но итальянская версия казалась новой и экзотичной. Даже в этом случае она не должна позволять ему проникать в ее голову. Джек мог использовать эти слова все время, не придавая им значения.

- Я не героиня. Ты тот, кто спас день. Затем ты запрограммировал мистера и миссис Трент, чтобы заставить меня походить на Робокопа.

- Это лучший способ объяснить, что случилось. Главное, что ты цела и невредима.

- Да. Спасибо. Я не хочу казаться неблагодарной. Мне… мне просто неудобно брать кредит за то, что сделал ты.

Ей было неприятно осознавать, что его рука лежала всего в нескольких дюймах от ее затылка. Она почувствовала очень небольшой рывок. Он касался ее волос?

Он улыбнулся.

- Ты честный человек. Мне это нравится.

- А что насчет тебя? Ты можешь быть откровенным со мной?

Его улыбка исчезла.

- Я хотел бы, но я… я не могу.

Ее сердце замерло.

– Я не понимаю. Почему ты не можешь просто сказать мне правду?

- Мне жаль. Я выполняю приказ своего босса, он запретил мне обсуждать некоторые деликатные вопросы.

- Твоего босса? Он из «Бюро безопасности и расследований МакКея»?

- Да.

- Я смотрела в Интернете. Там говорится не очень много, всего лишь о том, что эта компания создана в 1927 году и основана в Лондоне и Эдинбурге.

Джек кивнул. - Это правда.

Поскольку он отвечал на эти вопросы, они, по-видимому, не входили в число деликатных. Она решила продолжить допрос. – Что же этот МакКей делает?

- Мы обеспечиваем безопасность клиентов по всему миру, а так же специализируемся на расследованиях.

- Это то, чем ты занимаешься? Расследованиями?

- Обычно, да.

- Ты расследуешь что-нибудь здесь, в Нью-Йорке?

- Нет.

- Обеспечиваешь безопасность?

- Да.

Лара отпила немного вина. Это было похоже на поход к стоматологу. Если бы только она могла заставить его немного расслабиться. – Ты уверен, что ты не хочешь немного вина? Или чего-нибудь покрепче?

Он заулыбался, а в глазах появился озорной блеск.

Черт. Он знал, что она готовилась. Ей нужна другая стратегия, но она не могла заставить себя задать вопрос о том, иностранец он или человек, обладающий чрезвычайной силой. Это казалось просто смешным.

Но. Она могла всегда реализовать предложение Ла Тойи исследовать его тело.

- Бедняжка. Твоя футболка вся мокрая. Почему бы тебе не снять ее, и я брошу ее в сушилку.

Он мельком взглянул в свою влажную футболку.

- Все не так уж плохо.

- Она мокрая. Ты можешь заболеть и умереть от простуды.

Он улыбнулся.

- Я сомневаюсь в этом.

- Я настаиваю. – Лара наклонилась вперед, чтобы схватить его футболку и вытащить ее из джинсов. А что она ожидает увидеть? Жабры на его грудной клетке?

- Ты пытаешься меня соблазнить, bellissima?(3)

Ее щеки запылали.

- Разумеется, нет. Я просто не хочу, чтобы ты заболел от того, что на тебе мокрая футболка.

- Очень разумно с твоей стороны. - Его глаза светились. - Я полагаю, мои джинсы тоже немного мокрые?

Лицо ее загорелось жарче.

- Мне, кажется, они в порядке.

- Дай мне знать, если передумаешь.

Он встал и закончил вытаскивать черную футболку из джинсов, которые болтались чрезвычайно низко на его узких бедрах. След темных волос появился из его джинсов, поражающий своим глубоким контрастом с его бледной кожей.

Лара сделала глубокий вдох, пытаясь избегать мыслей о том, чем заканчивается эта полоса темных волос. Человек из стали? Нет, она не будет думать об этом. Но бледность его кожи поражала. Интересно сколько времени он проработал в ночную смену?

Он выше поднял футболку, обнажив водоворот темных волос вокруг пупка. Пупок один. Обычная человеческая кожа. Ничего лишнего.

Во рту пересохло, поскольку футболка задралась выше. Конечно, инопланетянин не мог подделать мышцы живота, волосы на груди и сильные мускулистые плечи. Какой бы ученый стал наклеивать волосы на биоробота? Ей хотелось коснуться его, чтобы убедиться в его реальности. Дернуть несколько этих черных завитков, чтобы убедиться в том, что они не приклеены. Только ради эксперимента разумеется. Она сжала руки в кулаки, борясь с искушением.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Керрелин Спаркс читать все книги автора по порядку

Керрелин Спаркс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайная жизнь вампира отзывы


Отзывы читателей о книге Тайная жизнь вампира, автор: Керрелин Спаркс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x