Керрелин Спаркс - Тайная жизнь вампира

Тут можно читать онлайн Керрелин Спаркс - Тайная жизнь вампира - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы, издательство Астрель, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Керрелин Спаркс - Тайная жизнь вампира краткое содержание

Тайная жизнь вампира - описание и краткое содержание, автор Керрелин Спаркс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ее современный Казанова, на самом деле оказался не таким уж и современным. Обычная холостяцкая вечеринка – это море выпивки и много прекрасных девушек. Холостяцкая вечеринка вампиров это практически тоже самое, за исключением одного – парни пьют не виски, а Блисски (синтетическую кровь со вкусом виски). И никому не удается устраивать вечеринки лучше, чем Джеку, незаконнорожденному сыну легендарного Казановы. Но когда в разгар веселья все выходит из под контроля и неожиданно появляются копы, Джек вынужден как-то объяснить происходящее прибывшему офицеру полиции. Лара Буше уверена, что здесь происходит что-то более серьезное, чем просто холостяцкая вечеринка. Что скрывает Джек и почему в отеле никто о нем не помнит на следующий день? Как женщина, она не может сопротивляться его обаянию, но как офицер полиции, она просто обязана раскрыть его тайну. 
Перевод любительский с сайта  http://ness-oksana.ucoz.ru/

Тайная жизнь вампира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тайная жизнь вампира - читать книгу онлайн бесплатно, автор Керрелин Спаркс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Ой, извините.- Он прервал кого-то на работе. Он прошел по коридору к следующей двери. - Мы всегда сможем поработать над случаем Аполлона позже. Я уже сделал много работы, тебе не кажется?

- Да, сделал. - Она нахмурилась, как он открыл дверь кладовки и заглянул внутрь. - Ты потерял что-нибудь?

- Я просто не хочу, чтобы нас видели. Заходи. Это надо сделать здесь.

Он схватил ее за руку и затащил в чулан.

Неужели это его идея свидания? Сидеть в шкафу? Она мельком увидела полки, заполненные канцелярскими товарами прежде, чем Джек закрыл дверь и погрузил их в темноту. - Черт возьми. Я думала, у нас будет что-нибудь особенное.

- Будет, красавица. У меня все распланировано.- Он обнял ее. - Джиэнетта и Марио стремятся встретиться с тобой.

- Кто они?

- Они заботятся о палаццо для меня.

Она трудно сглотнула. - Но это находится в Венеции.

- Да. - Он погладил ее щеку суставами. - Это - то, куда мы идем.

Ее челюсть отвисла, затем закрылась, когда она покачала головой, не веря своим глазам. - Мы не можем поехать в Венецию. Речь идет о десяти часов полета, не так ли?

- Нам нужно спешить. У нас около трех часов.

- Перед вылетом самолета? - Действительность она поняла о чем он. - Тогда, что мы здесь делаем? - Ее сердце начало колотиться. Это было так неожиданно. И так интересно. - Я должна пойти домой и упаковать вещи. Мне нужен паспорт. - Она отодвинулась от него, чтобы добраться до двери.

Он остановил ее так неожиданно, что ее сумочка упала на пол. - Красавица, мы уезжаем сейчас.

Внезапно подозрение закралось у нее, и крошечные волоски на затылке встали дыбом. – Что…что ты имеешь в виду?

- Мне нужно, чтобы ты мне доверяла. - Он обнял ее крепко.

Ее тело похолодело, несмотря на жар его тела. - Почему мы в этом шкафу?

- Так никто не увидит нашу телепортацию.

Лара ахнула. - Нет.

- Да. Ты видела, как я делаю это раньше. Это совершенно безопасно.

- Это точно сумасшествие! - Она сильно толкнула его в грудь.

- Лара. - Он держал ее за плечи. - Я никогда не сделаю ничего, что может причинить тебе вред. Я забочусь о тебе слишком сильно, чтобы позволить чему-либо навредить тебе.

Он заботился? Ее сердце растаяло. К сожалению, остальное по-прежнему было в шоке. - Я не знаю, как телепортироватся. Мне страшно.

- С тобой все будет в порядке. Пока ты находишься в моих объятиях, ты будешь в безопасности.

Она сглотнул. - Разве на самолете не будет безопаснее?

- Господи, мы могли бы быть в Венеции через две секунды.

- В это, кажется, трудно поверить. И для кого-то, кто притворяется нормальным в последние две недели, внезапно ты решаешь показать мне свое истинное " я"?"

- Да. - Он ослабил руки вокруг нее. - Это шаг вперед, тебе не кажется?

Он, наконец, готов быть честным с ней? Как она могла отказать ему? – Я…я хочу двигаться вперед.

- Тогда пошли со мной. - Он крепко ее обнял. - Держись за меня и не отпускай.

Она обняла его за шею и сжала руки. - Ты уверен, что это безопасно? Нет ограничений по весу или…

Все почернело.

Она споткнулась и мигнула, поскольку вокруг нее крутились зажженные свечи, отражаясь от золотых стен.

- Спокойно, любимая. - Джек держал ее.

Комната прекратила вращаться, и она увидела картины на стенах и потолке, все написанные умело и находятся в блестящих позолоченных рамках. Свечи пылали в золотых стенных подсвечниках и в трех декоративных люстрах. Старинная мебель стояла вокруг огромного камина с мраморной каминной столешницей.

Ее ноги твердо стояли на полированном мозаичном полу. Это, конечно, не Канзас. - Ничего себе.

Джек отпустил ее. - С тобой все в порядке?

Она снова оглядела комнату. - Ух ты.

Джек усмехнулся. - Добро пожаловать в мой дом. - Он направился к французским дверям и распахнул их. - И добро пожаловать в Венецию.

Глава 13.

Джек улыбнулся над выражением лица Лары. Шок перешел в удивление, когда она пристально осмотрела Большую Комнату. Он почувствовал прилив гордости, поскольку комната была большая и хорошо освещена. Марио и Джиэнетта уже не в том возрасте, чтобы это сделать, так что, вероятно, это был, их внук Лоренсо, который и зажег все свечи прежде, чем уехать на боевое задания.

Через открытые французские двери пронесся прохладный ветерок, заставляя огонь мерцать и блестеть золотом. Лара посмотрела на него насмешливо.

- Просто небольшой палаццо, да?

Он пожал плечами.

- Он существует более двухсот в Венеции. В этом нет ничего грандиозного.

- Правда. У каждого такой есть. - Она последовала за ним на балкон. - Я не могу в это поверить. Мы действительно находимся в Венеции?

- Да. Венеция. - Он глубоко вдохнула прохладный влажный воздух. Свечи горели за стеклами фасада на каждой стороне французских дверей. Стол с двумя стульями, расположенный в углу балкона, был накрыт.

Он посмотрел через перила на воду. Огни отражались в ней так же, как и лунный свет, и свет из соседних палаццо. Водные ворота были прямо под ними, на первом этаже. Лампы от водных ворот осветили красно-полосатые столбы перед его домом.

Джек всегда любил приходить домой. И теперь у него был кто-то, с кем можно разделить всю эту красоту. - Тебе здесь нравится?

- Это невероятно. Очень … старый. - Лара взглянула на него странным взглядом, затем вздрогнула.

- Холодно? - Он обнял ее и притянул к себе согревая .

- Я боялся, что здесь может быть слишком холодно для тебя. Я попрошу Джиэнетт найти тебе что-нибудь теплое.

- Спасибо. - Лара озиралась с любопытством. - Дело не только в прохладной погоде, которая меня беспокоит. Я в шоке, что мы на самом деле здесь, и я все еще волнуюсь из-за нашего способа транспортировки.

- Это было быстро и безболезненно, не так ли?

- Момент полнейшего ужаса быстро закончился, но мое смущение больше, чем когда-либо. Как тебе удается делать такие вещи?

Вздохнув, он погладил ее по волосам.

- Я действительно не знаю, как это работает. Это просто подарок, и я благодарен за него.

- Ну, это действительно занимает десять часов на самолете.

Она повернулась в его руках, чтобы взглянуть через перила. - Я не понимаю, каналы бывают такие большие.

- Большинство из них нет. Это - Великий Канал.

- О-о. Красивый. - Она обернулась и посмотрела на его дом. - Не так уж и плохо для дворца.

Он усмехнулся.

- К сожалению, многие палаццо находятся в плохой форме. Они стоят с шестнадцатого столетия, и всегда есть что-то, что нуждается в восстановлении.

- Но ведь ты любишь его, - тихо сказала она.

- Да. Люблю. Это мой якорь. Константа, которая всегда здесь, для меня и никогда не меняется.

Она смотрела на него, ее глаза сузились. - Есть что-то старомодное и… благородное в тебе.

Это высокая похвала для того кто родился ублюдком.

-Девлчка моя, спасибо. - Он поцеловал ее в лоб.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Керрелин Спаркс читать все книги автора по порядку

Керрелин Спаркс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайная жизнь вампира отзывы


Отзывы читателей о книге Тайная жизнь вампира, автор: Керрелин Спаркс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x