Керрелин Спаркс - Тайная жизнь вампира

Тут можно читать онлайн Керрелин Спаркс - Тайная жизнь вампира - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы, издательство Астрель, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Керрелин Спаркс - Тайная жизнь вампира краткое содержание

Тайная жизнь вампира - описание и краткое содержание, автор Керрелин Спаркс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ее современный Казанова, на самом деле оказался не таким уж и современным. Обычная холостяцкая вечеринка – это море выпивки и много прекрасных девушек. Холостяцкая вечеринка вампиров это практически тоже самое, за исключением одного – парни пьют не виски, а Блисски (синтетическую кровь со вкусом виски). И никому не удается устраивать вечеринки лучше, чем Джеку, незаконнорожденному сыну легендарного Казановы. Но когда в разгар веселья все выходит из под контроля и неожиданно появляются копы, Джек вынужден как-то объяснить происходящее прибывшему офицеру полиции. Лара Буше уверена, что здесь происходит что-то более серьезное, чем просто холостяцкая вечеринка. Что скрывает Джек и почему в отеле никто о нем не помнит на следующий день? Как женщина, она не может сопротивляться его обаянию, но как офицер полиции, она просто обязана раскрыть его тайну. 
Перевод любительский с сайта  http://ness-oksana.ucoz.ru/

Тайная жизнь вампира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тайная жизнь вампира - читать книгу онлайн бесплатно, автор Керрелин Спаркс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Джакомо! Вы приехали, - сказал голос по-итальянски.

Джек обернулся, увидев Джиенетту у открытых французских дверей.

– Красавица.

Он обнял и поцеловал ее в пухлые щеки. Она была одета в толстый халат поверх своей ночной рубашки, и ее длинные седые волосы лежали в косе на ее полной груди.

Он ответил по-итальянски:

- Извини, что тебе пришлось встать в середине ночи.

Она погладила его по щеке.

- Всегда приятно видеть тебя. И я рада, что ты привез с собой девушку. Я так долго этого ждала.

Около пятидесяти лет, понял Джек. Вот как долго Джиэнетта и ее муж, Марио, взяли на себя заботу о Палаццо. Они начинали как слуги, но с годами они становились верными друзьями.

- Она смертна, нет? - Джиэнетта прошептала по-итальянски.

- Да. Ее зовут Лара Бушер, - ответил он по-итальянски. - Она американка.

- И очень хорошенькая. - Джиэнетта, одобрительно кивнула, затем заговорила с сильным акцентом на английском.

- Я очень рада встретиться с вами.

- Спасибо. - Лара улыбнулась. - Я рада быть здесь.

- Ей нужно пальто или куртка, - сказал Джек Джиэнетте. Когда она посмотрела с замешательством, он перевел на итальянский язык.

- Ах, у меня кое-что есть. И я принесу напитки и закуски. - Джиэнетта поклонилась и покинула балкон.

- Она кажется очень милой, - сказала Лара.

- Она одобряет тебя, это хорошо, так как она и Марио для меня как семья.

Лара фыркнула. - Все продолжают играть свах вокруг нас.

- Как будто мы нуждаемся в любой поддержке. - Он обнял ее сзади и прижал к своей груди.

Она положила голову на его плечо.

- Звезды прекрасны, но мне хотелось бы больше света. Когда восходит солнце?

- Очень скоро. - Он ткнулся носом в ее шею. У них было меньше трех часов, прежде чем ему придется телепортировать их обратно в Нью-Йорк. Он не мог рисковать, упасть в свой смертный сон перед ней. – Сейчас хорошее время, чтобы быть здесь. Город тих. Все, что ты можешь услышать – это плеск воды от зданий и иногда крик совы.

Она положила свои руки на его. - Я всегда хотела увидеть Венецию. Спасибо.

- Красавица, мы только начали. - Джек указал на что-то впереди. - Ты видишь свет на воде? Это Гондола подошла, чтобы забрать нас.

- Вот здорово! - Лара повернулась к нему, улыбаясь. - Спасибо, что ты притащил меня сюда против моей воли.

- Хмм. - Он провел рукой вниз по ее спине. - Что еще я могу заставить тебя сделать против твоей воли?

Смеясь, ее руки скользнули вокруг его шеи. - Ты знаешь, как говорят –было бы желание, а возможность найдется

Он уткнулся своим носом в ее. - Я хочу иметь эту возможность с тобой.

- Ммм.- Она прижалась к нему и скользнула руками в его волосы. - Я никогда не смогу устоять перед тобой, Джек.

- Милая моя.- Он поцеловал ее лоб, щеки, нос, и его сердце забылось быстрее. Лара хотела его, даже при том, что он не использовал какие-либо приемы вампира. Она была первой и единственной женщиной, которую он встретил и в чей ум он не мог вторгнуться и прочитать, и тем не менее, их умы, казалось, думали об одном и том же.

Он захватил ее рот своим собственным и начал целовать ее. Она таяла от этих поцелуев. Лара в его руках в Венеции — жизнь не станет лучше, чем сейчас.

Послышался кашель со стороны.

- Извините,- прошептала Джиэнетта у входа на балкон.

Лара отступила назад и слегка покраснела.

- Я принесла … еду, - сказала Джиэнетта на английском языке. Она поставила деревянный поднос на маленьком буфетном столе.

- И я принесла накидку для синьорины. - Она скинула накидку, которая была накинута на одно плечо и вытряхнула ее.

- Боже мой, это прекрасно. - Лара погладила темно-синий бархат.

В то время как Лара была занята, восхищаясь накидкой, которую накинула на ее плечи Джиэнетта, Джек украдкой подошел к столу, чтобы проверить еду. Конечно же, Джиэнетта наполнила бронзовый кубок тепелой синтетической кровью. Он выпил ее залпом, прежде чем Лара смогла увидеть содержимое.

Она рассмеялась. - Ты уверен, что так хотел пить.

- Да.- Он поставил пустой бокал на поднос. - Ты прекрасно выглядишь в этой накидке.

С улыбкой она покрутилась, позволяя длинной накидке кружится вместе с ней. Бархатный материал в длинных складках, достигал ее лодыжек. - Разве она не великолепна? У нее также есть шелковая подкладка и капюшон.

Она подняла капюшон, и у Джека перехватило дыхание. Ее глаза выглядели такими же темно-синими как бархат, обрамляющий ее прекрасное лицо. Ее щеки пылали от волнения, делая аромата ее крови насыщенней. У него было искушение, отказаться от всех достопримечательностей и унести ее прямо наверх, в свою спальню. Но нет, он в первую очередь должен поухаживать за ней. Ему нужна ее любовь. Так как, если она когда-нибудь узнает правду о нем, у него будет больше шансов не потерять ее.

- Очень красивая накидка,- сказала Джиэнетта на английском языке. - Джакомо дал мне ее десять лет назад для Карнавала. Джакомо очень хороший человек.

- Ох.- Лара бросила любопытный взгляд на него.

- Я думаю, ему было около восемнадцати лет в то время?

Джиэнетта растерянно посмотрела на Джека и заговорила по-итальянски. - Она не знает?- Когда он слегка покачал головой, она рассердилась. - Вы должны сказать ей.

- Что-то не так? - Лара посмотрела на них обоих.

- Да.- Джек перешел на английский и указал на поднос на столе. - Твое мороженое тает. Приходи, садись.

- Да.- Джиэнетта бросилась к столу и поставила миску с мороженым, льняную салфетку и стакан воды. - Мороженое из Венеции очень вкусное. Вы попробуйте.

- Я с удовольствием. - Лара быстро села на стул, осторожно устраивая бархатную накидку вокруг себя.

Джек протянул пустой бронзовый кубок Джиэнетте.

- Вот. - Она протянула ему небольшой пакет «Вампос», после ужина с запахом мяты для Вампов, которые хотели избавиться от запаха крови из за рта.

- Спасибо. Вы подумали обо всем. - Он засунул мятную конфетку в рот и вернул пакет Джиэнетте, который она быстро засунула в свой карман.

Лара взглянула на пустой поднос, потом на Джека. - Ты не будешь есть мороженое?

- Нет. Я... не люблю лактозу. - Он сидел напротив нее за столом. - Но я с удовольствием посмотрю, как им наслаждаешься ты.

Она хитро ему улыбнулась. - Ты любишь смотреть?

Он усмехнулся.

Она соблазнительно на него посмотрела, сняв капюшон с головы. Он сглотнул, пока его развратный разум воображал, как одежда соскальзывает с неё.

Она поднесла ложку к губам, и кончик ее языка коснулся мороженого. Затем она лизнула его.

- Ммм. Так сладко и со смаком сливок.

Он приподнял бровь, глядя на нее. Сладкий Ангел, она могла быть чудесно порочной. - Тебе нравится?

- О-о, да. - Она открыла рот и медленно засунула туда ложку.

- Ммм. – И так же медленно вытащила ее.

Его пах напрягся.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Керрелин Спаркс читать все книги автора по порядку

Керрелин Спаркс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайная жизнь вампира отзывы


Отзывы читателей о книге Тайная жизнь вампира, автор: Керрелин Спаркс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x