Ша Форд - Хрупкость тени (ЛП)
- Название:Хрупкость тени (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ша Форд - Хрупкость тени (ЛП) краткое содержание
Хрупкость тени (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Джейк, она относится к тебе, как к слуге. Она приказывает тебе, говорит идти подальше от нее, отдавать воду, а ты не споришь, а слушаешься! – он покачал головой, Килэй склонилась и заглянула в его глаза. – Ты – не ее раб, понимаешь? Что с того, что у нее проблемы из-за тебя? Это ее проблема, а не твоя. Мы с Сайласом не слушаемся ее, и тебе не стоит. Так что в следующий раз, когда она будет возмущаться, толкни ее…
- Драконесса!
Килэй вскинула голову, чтобы закричать на Сайласа, но увидела то, от чего сердце подпрыгнуло в горло.
Монстр двигался с юга: большое облако ветра и песка. Он затмевал небо за собой, поглощал большие дюны на своем пути. Буря двигалась к ним идеальной стеной, напоминая волну, набегающую на берег, а они были лишь рыбками, которых вот-вот смоет.
Буря тянулась от горизонта к горизонту, собиралась поглотить их. Казалось, она набирала скорость, подхватывала песок дюн и становилась плотнее, дотянулась до солнца и закрыла его плотным коричневатым плащом.
Килэй знала, что им не сбежать.
Она заметила движение и посмотрела вовремя, чтобы заметить, как Элена бежит в другую сторону. Она проследила за ее бегом и поняла, что она бежит к серым камням вдали – только они вблизи были не из песка.
- За ней! – крикнула Килэй Сайласу.
- А сумки…?
- Брось их! Беги!
Ее пронзительный крик убедил его. Он бросился на четвереньки и стал львом. Килэй схватила Джейка за руку и потянула вперед. Она знала, что им не добраться до укрытия вовремя, но они хотя бы не будут разделены.
- Это песчаная буря! – охнул Джейк, едва поспевая за ней. – Я уже думал, что мы ни одну не увидим. Правду говорят? Порой песок ударяет так, что может отделить плоть от костей…?
- Не знаю, и я не хочу узнавать! – завопила Килэй. Буря приближалась, намереваясь обрушиться на них. Она ощущала ее ярость в горячем ветре, ударяющем по ее шее.
Впереди Сайлас обогнал Элену силой своих лап. Он был почти у укрытия. Килэй вытянула свободную руку и опустила тюрбан Джейка на глаза.
- Прикрой их, если не хочешь, чтобы песок выцарапал их из глазниц! – сказала она, когда он начал жаловаться. – Я тебя веду, доверься! – она посмотрела на цель и натянула капюшон на глаза.
Ветер ударял порывами, дул со всех сторон. Джейк упал, Килэй чуть не споткнулась об него, но удержалась на ногах. Она словно оказалась на дне океана, где потоки терзали ее со всех сторон. Вскоре она перестала ощущать направление, песок не щадил ее – жалил, обжигал как пепел.
Она тянула Джейка за руки, слышала, как он кричит при этом. Огненная земля поднималась, как вода, им до колен. Песок пытался утащить их за собой, они согнулись против ветра, пробивали путь.
Песок хрустел на зубах Килэй. Она ощущала, вдыхая, песок. Она не знала, как скоро они останутся без воздуха. Укрытие из камней было единственной надеждой.
- Беги!
Она потащила Джейка в отчаянный бег. Они двигались быстро, упрямо передвигали ногами и неслись по меняющейся поверхности. Килэй посчитала, что через тридцать шагов они добегут до камней. Они должны продержаться.
Она выскочила из потока песка и попыталась шагнуть, но ее сапог ничего не нащупал. Ее нога падала в пустоту и тянула за собой тело. Она была так потрясена, что не отпустила Джейка. Он закричал, вес ее тела тянул его вниз.
Обжигающий жар, песок, рев бури пропали, их заглушила земля, забирающая их вниз. Ветер свистел в ушах Килэй, и она ударилась локтем о стену за собой, пытаясь замедлить падение. Путь изгибался, она скривилась, когда ударилась спиной о камень. А потом проем выплюнул их.
Килэй ехала, пока не ударилась спиной о стену, это ее встряхнуло. Джейк рухнул на ее живот.
Она замерла на миг, проверяла, на месте ли ее конечности. Руки и ноги были сосчитаны, и она огляделась.
Глаза быстро привыкли к полумраку. Их окружали серые стены из камня. Они упали в какую-то пещеру.
Джейк лежал перед ней. Она проверила, целый ли он. Килэй схватила его за плечо, он не ответил. Она осторожно встряхнула его, потом грубее, его тело вяло откатилось на бок.
- Джейк? Джейк!
Ее крик звоном отражался от стен вокруг них, но ей было все равно. Она уложила Джейка на спину, обхватила лицо руками. Горячая кровь оказалась на подушечках ее пальцев. Она ощущала ее в его спутанной бороде, ощупала голову и нашла рану длиной с половину пальца. Она была не шире шнурка, но кровь текла оттуда сильно.
Что-то впилось в шею Килэй. Она так переживала из-за Джейка, что отбила, не думая. Через миг давление вернулось. В этот раз раздался голос:
- Что ты делаешь в наших пещерах, чужак?
Килэй медленно развернулась, потому что поняла, что в ее шею впивалось копье.
Она увидела лицо женщины. Она был молодой. Черные волосы ниспадали ниже ее плеч, их держала серебряная заколка. Хотя ее черты были экзотичными, как у пустынной женщины, кожа была цвета песка, светлее, чем Килэй видела у племен здесь.
Строгий взгляд женщины был смешан с удивлением. Килэй поняла, что та видела мало путников.
- Зачем вы пришли сюда? – сказала она?
Килэй не собиралась тратить время на объяснения.
- У вас есть целитель? Мой друг ранен.
Женщина явно не ожидала вопроса. Она отпрянула, и Килэй молниеносно выхватила копье из руки женщины и направила на ее горло.
Она с удивлением обнаружила, что копье все из металла. Оно было тяжелым. Было не железным и не сверкало, как сталь.
- Серебро? – сказала она.
Женщина кивнула. Она отпрянула на пару шагов и защищала собой проем. За ней был виден тусклый свет, девочка в желтом шелковом платье вцепилась в ее руку. Килэй подумала, что глаза девочки выглядят знакомо. Они странно удерживали ее взглядом, словно видели сквозь ее кожу.
Она кое-что вспомнила. Воспоминание щекотало и дразнило ее. Взгляд девочки пронзал ее, Килэй прикусила губу. Она злилась, но не на девочку, а на ее взгляд. Что-то говорило ей, что у нее есть причины злиться… но она не помнила, почему.
Через миг девочка моргнула. Зловещая глубина пропала из ее глаз, на потянула женщину за руку. Детский восторг был в ее улыбке.
- Надин, смотри!
- Вижу, дитя, - шепнула Надин. Он смотрела на Килэй, и ее темные брови приподнялись, но уже не от удивления, а в решимости.
Надин была одета не как женщина пустыни. Ее красное шелковое платье больше напоминало одежду воина: одно плечо было голым, но на другой был металлический щиток. Ее юбка была до колен, покрытая тяжелой кольчугой. Она была в сандалиях, металлические пластины защищали ее голени.
Наручи на запястьях были достаточно близко, чтобы Килэй их рассмотрела. На их поверхности были изящные узоры темнее, чем на стали.
Даже ее броня была из серебра.
- Почему мы остановились? – раздался из глубины пещеры властный голос.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: