Рианнон Томас - Грешные дела
- Название:Грешные дела
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рианнон Томас - Грешные дела краткое содержание
Спустя сто лет, как она уснула, принцессу Аврору разбудил поцелуй прекрасного принца сломленного королевства, что мечтало о её возвращении. Всюду говорят, что она должна жить долго и счастливо. Но Аврора понимает, что это лишь сказки.
Её семья давно мертва. Истинная любовь — чужак. Жизнь была спланирована политическими противниками, пока она спала.
Когда Аврора пытается разобраться в новом мире, она начинает опасаться, что проклятие оставило след на ней — пламя и опасность, что она может быть столь порочной, как ведьма, отравившая её. Свадьба приближается. Аврора должна решить, как сохранит королевство — выйдет замуж за принца или сбежит.
Райнон Томас сплетает яркие сцены действия, романтики и образов, чтобы показать богатый воображаемый мир… и ту спящую красавицу, которую вы никогда ещё не встречали.
Грешные дела - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ступайте к главному повару, Мари. Она скажет, что делать.
— Спасибо, Ваше Величество! Огромное спасибо!
Женщина ещё ниже поклонилась, и стража повела её к двери.
Следующий проситель был благороден. Его одежда была аккуратна и нова, сапоги блестели. Некоторые из придворных роптали, когда он вошёл, и никто не улыбнулся. Редкий гость, может быть, или изгнанник.
— Сэр Грегори, — промолвил король. — Как неожиданно. Не видел тебя после Бартона. Два года… Три?
— Как по мне, почти три, Ваше Величество.
— И ты пришёл, чтобы отпраздновать возвращение принцессы? Это долгий путь.
— Если бы причины были столь хороши, — промолвил сэр Грегори. — Хотя я рад видеть принцессу, — он поклонился ей. — Но, боюсь, должен сообщить о бунте. На прошлой неделе группа крестьян собралась у ворот моего дома, требуя пищи. У меня нет ничего, чтобы дать им, конечно, кроме того, что нужно, дабы прокормить семью. Но они не слушают. Они снесли ворота, убили моего стража, украли половину моего зерна. Мои мужчины и солдаты пытались выследить преступников и покарать их, но они вновь нанесут удар.
Король кивнул.
— Понимаю, — сказал он. — Мы не можем оставлять это безнаказанным. Я пошлю солдат в Бартон с тобой. Они найдут виновных и защитят твою семью. В наказание за преступление все мужчины и женщины, все селяне, должны отдать тебе половину того, что соберут на следующей жатве, чтобы компенсировать потери. Все, кто будет сопротивляться, будут повешены.
Аврора хотела возразить, сказать, что это бессмысленно, что нехватка еды только усугубит проблему. Губы зашевелились в протесте, но голоса не было. Не при стольких людях, не с такими взглядами.
— Гарантирую, что солдаты выйдут с наступлением ночи, — сказал король. Аврора закусила губу, промолчав. — Хотелось бы пригласить тебя остаться и отпраздновать с нами, Грегори, но я знаю, что ты хочешь вернуться и защищать свою семью.
— Да, Ваше Величество, — сказал он. — Спасибо, Ваше Величество, — он поклонился королю и ушёл.
Третьей была пожилая женщина с вьющимися седыми волосами. Она вошла и сразу же поклонилась.
— Прошу, Ваше Величество, — промолвила она, — я прошла будь от Ватертона, чтобы поговорить с вами.
Когда Аврора засыпала, Ватертон был крошечным городком в недели пути от замка.
— Я больше не чувствую себя в безопасности в своём доме, Ваше Величество. Люди винят меня в колдовстве, хотя я не имею к этому никакого отношения. Болезнь была этой зимой, дети погибли. Я никогда бы не навредила им, Ваше Величество, но некоторые люди обвинили меня…
Король откинулся назад, положив руки на подлокотник трона.
— Почему они обвиняют тебя?
— Я не знаю, Ваше Величество, — ответила она. — Возможно, потому что я держала аптеку, собирала травы от мелких хворей, инфекций, кашля… Я не врач и не целитель, никогда не была им, просто использовала знания своей матери, чтобы помочь людям и заработать на жизнь. Но некоторые… Они сердились, что я не могу их вылечить. Почему крапива приносит сон, они говорили, а их детей не спасти? Я бы помогла, но не сумела, и…
Король поднял руку, заставив её замолчать.
— Ты собирала травы? Ты не кажешься сильной для этого.
— Я делала это в молодости, Ваше Величество. А сейчас наняла учеников для помощи. У молодых хорошие глаза, и это помогает. Но один из них умер, бедняжка…
Король кивнул.
— И почему ты пришла?
— Я… Я надеялась, что вы можете защитить меня, Ваше Величество. Вы знаете всё о злых людях, что прячут магию и угрожают всем. Если бы вы сказали, что я невиновна и что это виновата болезнь… Я могла бы вернуться…
— Если бы я сказал? И почему я должен делать это? Вы признали, что виновны в этом.
Женщина замерла.
— Ваше Величество?
— Ты собирала травы и мешала зелья, разве это не магия?
— В растениях есть магия, Ваше Величеств. Я лишь смешивала их, как учила моя мама…
— И ученик, собиравший травы, тоже умер от этого проклятья. Потому что травы отравили его? Или потому что он знал слишком много?
Женщина отшатнулась, качая головой. Её глаза были широко распахнуты.
— Нет, Ваше Величество! Я бы никогда не сделала этого, никогда!
Король взглянул на Аврору.
— Скажи мне, Аврора, — промолвил он, — ведь ты из присутствующих здесь больше всего пострадала от магии. Что бы ты сделала с нею?
Она сглотнула. Когда она заговорила, голос был хриплым и слишком мягким, чтобы его услышали.
— Ничего, Ваше Величество, — сказала она.
— Ничего?
— Если она ведьма, она воспользовалась бы этим для защиты. Только невинные просят о помощи.
— Или те, кто хочет казаться невинным, — король оглянулся на женщину. — Слышите? — сказал он. — Наша принцесса поверила в эту сказку. Но только потому, что ты очаровала её, а это не слишком хорошо, — он наклонился вперёд, положив руки на колени. — Тем не менее, в честь возвращения принцессы я проявлю милосердие. Я защищу тебя, как ты просила. Тебе выделят комнаты в подземелье. Увидим, закончатся ли смерти вместе с твоим исчезновением. И если да, я подумаю о твоих словах, старуха. И мы поговорим снова.
Король кивнул своим стражникам, и один из них сделал шаг вперёд, чтобы увести женщину прочь. Она цеплялась руками, качала головой в неверии, и когда повернулась, чтобы посмотреть на Аврору, страхотразился на её лице. Ужас поселился в Авроре, страшная безысходность, куда более правдивое чувство, чем гнев короля. Аврора шагнула вперёд, наблюдая за остальными. Всем было плевать. Некоторые возились с одеждой, суетились и перешёптывались, словно это была несносная рутина. Другие одобрительно кивали. Женщина пропала в дверях, и король взмахнул руками, приказывая их закрыть.
— Я устал, — сказал король. — И надо разобраться с бартонскими солдатами. Скажите остальным, пусть приходят завтра, — он встал и вышел из комнаты. Айрис поманила Аврору и Родрика за собой.
Странное предчувствие преследовало её, здесь было слишком тихо после величия тронного зала.
— Умираю, — сказал король, закрывая медные двери. — Скорее бы обед! — он собирался уходить, но Аврора отказалась следовать за ним, не в силах остановить вопросы.
— Эта женщина, — сказала она. — Что будет с нею?
— Если она виновна, мы сожжём её за магию. Это единственный способ обезопасить себя.
Горло Авроры пересохло.
— Вы отпустите её? — она знала, что это бессмысленный вопрос, но должна спросить. Должна убедиться.
Король рассмеялся.
— Как мило, правда? — промолвил он, обращаясь к королеве. — Конечно, отпустим. То, что от неё останется. Я никогда не видел, чтобы пепел далеко ходил, но всё случается впервые. Особенно с ведьмами!
И, всё ещё посмеиваясь, он зашагал прочь.
Глава 5
Интервал:
Закладка: