Елена Ромова - Синдром отличницы (СИ)
- Название:Синдром отличницы (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Ромова - Синдром отличницы (СИ) краткое содержание
Синдром отличницы (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я знаю ваше мнение, — ответила, не спуская с него глаз, — ваше мнение таково, доктор Баргер: вы считаете, что надо быть законченным эгоистом и полным придурком, лишившим себя радостей жизни, чтобы добиться чего-то на поприще науки. Вы полагаете, что надо жертвовать всем, чтобы достичь результата и работать годами, просиживая штаны в лаборатории. Но, знаете что, не всем дано оставить свой след в истории. И не обязательно жить с нелюбимой женщиной, терпя ее стряпню, ездить на старенькой машине, быть профессором генной инженерии, выращивая кукурузу и капусту, и настоящим подонком, готовым на любую подлость ради жалких инвестиций, чтобы чувствовать себя непризнанным гением, которым никогда не стать. Надо иметь нечто большее.
— Ты о чем это?… — оторопело проговорил он, хмурясь.
— О том, что я доберусь до Вейсмунда самостоятельно, как и до своего дома. И не стоит обременять вашего брата никчемной ситайкой. Он и без ваших трудов возьмет меня в команду, — я вздохнула, задумчиво постучала пальцами по стеклу и оттолкнулась: — И еще, доктор Баргер, у меня есть цель, которую я достигну, не зависимо от вас или кого-то другого.
Скрестив на груди руки, я пошла прочь по мокрой лужайке.
— Лимма, ты свихнулась совсем? — раздалось за спиной. — Куда одна? Что случилось, черт бы тебя… — хлопок дверцы, и торопливые шаги следом.
Этот человек вознамерился меня догнать. И с каждым его самоуверенным шагом я свирепела все больше.
— Может, объяснишь, в чем дело?
«Катись ты к чертовой матери, — хотелось прорычать мне».
— Ты слышала этот разговор, да? — вдруг усмехнулся он.
Усмехнулся?! Будто не произошло ничего страшного, будто все, что он говорил госпоже Сайверс — сущая пустяковина.
— Да, слышала и…? — спросила я резко и нервно.
Баргер некоторое время молча шел следом, отставая разве что на шаг или два.
— Ты все усложняешь, Лессон… — устало проговорил он вдруг. — И этот твой поучительный монолог…
Я желала, чтобы под этим человеком разверзлась земля, и его поглотила огненная гиена.
— Надеюсь, вы почерпнули из него много нового, доктор!
— Особенно про настоящего подонка и капусту.
Ответить на это было решительно нечего. Я быстро шла по тротуарной дорожке вдоль живой изгороди кустарника. Если бы только я могла по щелчку пальцев оказаться дома!
— Лимма, ты ведешь себя, как ребенок, — заметил Баргер. — Вместо того чтобы поговорить, ты убегаешь.
— Чего вы ожидали от двадцатилетней девчонки… особенно ситайки?
— Заметь, я назвал тебя довольно милой.
— Это, конечно, вас оправдывает.
Мужчина тихо рассмеялся, а затем выругался. Правда, не отстал.
— Ты заставляешь меня бегать за тобой, Лимма. А ведь я уже не мальчик. Сбавь хотя бы шаг.
Этот лицемер ничуть не запыхался. Лжет постоянно!
— Просто оставьте меня в покое и все. Я уже достаточно большая девочка, чтобы ходить ночью одна.
— Ну, уж нет. Я не собираюсь нести за тебя ответственность, случись вдруг…
Я резко остановилась, потому что неведомая пружина, которая растягивалась все это время, наконец, лопнула.
— Вам просто не хочется терять деньги, которые не переведет на ваш счет госпожа Сайверс, в случае, если я вдруг задержусь в Каптике. И не надо смотреть на меня вот так, доктор… так, будто я заблуждаюсь. Я слышала все, от первого до последнего слова. И да — я подслушивала, и мне ничуть не стыдно. И катитесь вы, доктор, к дьяволу со своей мнимой заботой и рассуждениями о самоотверженности и преданности ученого делу.
— Опять ты кипятишься раньше времени, Лессон, — довольно спокойно произнес мужчина, закладывая руки в карманы джинсов и пожимая плечами, — разве в том, что происходит, есть что-то трагичное? Ты получишь работу, о которой мечтала, не потратив ни гроша, я — солидный вклад на исследования, семья Сайверс — спокойствие и безмятежность. Посуди сама, все складывается очень удачно.
— Кроме одного! Вы меня используете!
— Я просто извлекаю выгоду из сложившейся ситуации, Лимма. Так поступают разумные и практичные люди. А я именно такой.
— Так поступают настоящие мерзавцы…
— Эй-ей, за эти слова ты можешь лишиться не только возможности уехать в Вейсмунд, но и стажировки в Каптике…
— Да вы в зад меня должны целовать, доктор, — выпалила я, — я просто ваш счастливый билетик. И как разумный и практичный человек вы будете смиренно терпеть.
— Ты меня переоцениваешь. Мое терпение, отнюдь, не железное.
— И все-таки вы еще здесь. Раз уж я у вас поперек горла, так оставьте меня в покое. Мне ничего от вас не нужно, ясно?
— Но между тем, у тебя совершенно нет денег на перелет.
— Я заработаю.
— Интересно, как? Попросишь у Питта?
— Это вас не касается!
— Убежден, он согласится выложить сумму и покрупнее за возможность затащить тебя в постель.
Всевышний, эти слова произнес мой руководитель, глядя мне в глаза и ничуть не смущаясь! И, похоже, он сам понимает, как гнусно это прозвучало.
— Из нас двоих, доктор, — задыхаясь от обиды, прохрипела я, — только вы берете деньги за свои услуги.
— Не ровен час, все изменится, Лессон, — парировал он.
Еще ни один человек не намекал на то, что я могу быть просто жадной до денег шлюхой. Ведь речь идет о зубрилке и отличнице Лессон! Никому и в голову не придет, что я лягу в постель к человеку, который заплатит за это деньги. Никому, кроме Баргера, вероятно.
— И как у вас только язык повернулся… — произнесла я возмущенно.
— Половина моих студентов мечтает об этом. Ты не замечала? — усмехнулся мужчина. — Просто у Питта оказался карман шире. Он умеет произвести нужное впечатление на девушку.
— Ч. что? — не могу поверить, что доктор несет подобную чушь на полном серьезе.
— Наверно, он тоже наслышан о том, что ситайки способны удивить в постели даже самого требовательного любовника…
— Вы… что…
— Об этом трепались на каждом углу, стоило тебе появиться в Каптике. Какая экзотика…
Мои кулаки разжались, и я довольно неумело, но ощутимо треснула доктора Баргера по щеке, заставив его, наконец, заткнуться.
— Ты ударила меня, Лессон? — после минутной паузы спросил мужчина, будто этот факт еще находился под сомнением.
Его глаза сверкали удивлением и жгучим недовольством. Наверно, он полагал, что я преспокойно буду слушать все те жуткие вещи, о которых он посмел вещать с самым серьезным и умным видом на свете. Он потер щеку, хотя, не думаю, что я причинила ему невообразимую боль.
— У вас начался бред, — пробурчала я, — а мне совершенно не хотелось его слушать.
— Завтра я хочу видеть на столе твое заявление об отчислении.
По моему телу прокатилась волна тока.
— С чего бы это? — постаралась прикрыться бравадой, хотя голос предательски дрогнул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: