Ника Вереск - Жизнь вторая. С чистого листа
- Название:Жизнь вторая. С чистого листа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ника Вереск - Жизнь вторая. С чистого листа краткое содержание
Жизнь вторая. С чистого листа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мой друг… нет… скорее мой коллега, — неуверенно начал он, сидя напротив девушки во время ставшего уже традиционным совместного ланча, — получил очень престижную премию за свое открытие и теперь в субботу вечером собирается… как это сказать?.. Принимать поздравления. Там будет хорошая музыка и фуршет. Я бы хотел пригласить тебя… Ученые, конечно, не слишком-то веселая тусовка…
— Хм, я раньше никогда не бывала на такого рода «тусовках», — Лидия намеренно сделала ударение на последнем слове.
— Смеешься надо мной? — с деланой обидой в голосе переспросил он.
— Вовсе нет. И я пойду с тобой.
— Спасибо, — в его словах звучала искренняя благодарность.
— Джон, это я говорю тебе «спасибо» за приглашение, — покачала головой Лидия.
Он кивнул.
— Вообще, мои коллеги по науке считают меня затворником и, как бы это сказать, неудачником, наверное… — вдруг произнес он. — Я всегда уделял науке слишком много времени, порой совершенно забывая о том, что происходит вокруг. Одно исследование за другим, лаборатории, научные проекты, требующие стопроцентной отдачи…
У Лидии зазвонил телефон.
— Прости, — она чувствовала, что он объясняет ей что-то очень важное, но настойчивый сигнал вызова с мобильного Лайнуса заставил девушку ответить на звонок.
— Хорошо, я скоро буду, — произнесла она и отложила телефон. — Так что ты говорил?
— Не важно, — отмахнулся он. — Пора попросить счет.
Лидия не стала настаивать, понимая, что у них все равно недостаточно времени для разговора. К субботнему вечеру она специально купила атласное шелковое платье насыщенного шоколадного цвета — длинное, расклешенное книзу, с открытой спиной. Спереди оно казалось очень изящным и одновременно сдержанным, но стоило повернуться, и две широкие ленты, спадающие по бокам, интригующе обнажали лопатки и плавный изгиб талии. Дополнив наряд широким золотым браслетом, сережками и клатчем, Лидия удовлетворенно окинула взглядом свое отражение в зеркале. Джон заехал за ней в четыре. Поймав на себе его восхищенный взгляд, девушка смущенно улыбнулась:
— Не слишком?
— Слишком?! — недоуменно переспросил он, неловким жестом поправляя черный галстук-бабочку.
Лидия пожала плечами.
— Тебе невероятно идет этот цвет… — он нахмурился, подбирая слова.
— Спасибо, — девушка не ждала красноречивых комплиментов, в случае с Джоном его восторженного взгляда было более чем достаточно. — Идем?
— Да, конечно, — он тряхнул головой. — Машина ждет.
Когда они вошли в ярко освещенный зал, полный гостей, Лидия невольно чуть сильнее сжала руку своего спутника. В один момент она вдруг почувствовала панику. Не понимая, откуда взялось это чувство, девушка осторожно подняла глаза на Джона. Его взгляд был устремлен куда-то в сторону. Она проследила за ним и увидела группу мужчин, одетых в черные смокинги и что-то оживленно обсуждающих возле входа в конференц-зал. Вдруг один из них обернулся, и на его лице появилась дежурная улыбка, потом сменившаяся нескрываемым удивлением.
— Джон! — воскликнул он, направляясь в их сторону.
— Это Мик Бреноган, виновник торжества, — шепотом пояснил доктор Бэкет и уже громче ответил, протягивая руку для приветствия: — Привет, Мик!
— Рад тебя видеть! Спасибо, что принял мое приглашение! — отозвался мужчина, с интересом рассматривая спутницу своего коллеги. — А то тебя из твоей лаборатории магнитом не вытащишь!
Джон отреагировал на шутку сдержанной улыбкой.
— Хочу тебе представить мою спутницу — Оливию Мосс.
— Очень приятно, мисс! — Мик чуть склонился, взял ее руку и поднес к губам. — Очень приятно! Вы, наверное, секретарь доктора Бэкета.
— Не угадали, — Лидия приторно улыбнулась. — Примите мои поздравления, премия Дэнни Хайнемана — это большое признание.
— Хм, вы в курсе, что за премию я получил? — удивился мужчина и чуть тише добавил: — Многие не вникают, просто приходят погулять за чужой счет!
Девушка с трудом скрыла удивление таким ханжеским поведением. Мик махнул официанту и через мгновение вручил им по бокалу шампанского.
— Ну, а как твои успехи? — он посмотрел на Джона. — Слышал, ты читал лекции в Калифорнийском университете. Как студенты?
В его голосе звучала нескрываемая насмешка, и Лидия невольно поморщилась от той злобы, что сквозила в словах их собеседника.
Джон нахмурился.
— Мистер Бреноган!
Девушка облегченно вздохнула, поняв, что кто-то отвлекает от них внимание этого во всех смыслах неприятного коллеги по науке.
— Да, иду! — откликнулся он и, уже уходя, добавил: — Еще поболтаем!
Лидия поджала губы и прошептала:
— Милый такой.
— Прости, не стоило нам сюда приходить… — поник Джон. — Мне здесь нет места. Даже не знаю, зачем я принял приглашение…
— А что не так было с твоей лекцией в Калифорнии? — вспомнила слова Мика девушка.
— Все так, — Джон заметил ее беспокойство. — Мне нравится, как бы глупо это ни звучало, нести науку в массы. Мои нынешние исследования по большей части являются закрытой информацией, поэтому ничего нового я не пишу и не издаю, а это важно.
— Для тебя?
— Нет, для, скажем так, поддержания статуса, что ли.
— Думаю, он тебе завидует, — Лидия посмотрела в сторону стоящего поодаль мистера Бреногана. — Ему-то не доверили твою работу.
Джон рассмеялся:
— Никогда не думал об этом в таком ключе.
— Так подумай! — девушка легонько толкнула его в бок.
Позже вечером, покинув торжество, они решили немного прогуляться. Они брели по полупустым улицам, изредка обмениваясь незначительными по смыслу фразами. Девушка все думала о приеме, и ей было искренне обидно за Джона. Она как-то раньше никогда не задумывалась о том, что ученые так сильно, можно сказать, конкурируют между собой, завидуют друг другу и до неприличия выставляют напоказ свои достижения. Пожалуй, образ доктора Бэкета — спокойного, умного, немного рассеянного и отчасти далекого от быта и мирской суеты — наиболее соответствовал ее представлениям о деятелях науки. Мик Бреноган же, напротив, больше походил на неотесанного самодовольного невежду.
— Знаю, это был не самый лучший вечер, — вдруг отвлек ее от мыслей Джон.
— Лучший или худший — не та оценка, о которой стоит говорить, — остановила его Лидия. — Это было очень любопытно. Прежде сообщество ученых мне виделось несколько иначе.
— Знаешь, наука не слишком-то отличается от других отраслей… — заметил ее спутник.
— Именно, теперь я знаю об этом не понаслышке, — она остановилась и, поймав его за руку, с улыбкой добавила: — Ты был самым симпатичным ученым на этом мероприятии.
На лице мужчины отразилось искренне удивление.
— Все думала, как тебе это сказать, — смущенно добавила она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: