Эрин Моргенштерн - Ночной цирк
- Название:Ночной цирк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Corpus
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-077806-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрин Моргенштерн - Ночной цирк краткое содержание
Но никто не знает, что за кулисами разворачивается поединок между волшебниками — Селией и Марко, которых с детства обучали их могущественные учителя. Юным магам неведомо, что ставки слишком высоки: в этой игре выживет лишь один. Вскоре Селия и Марко влюбляются друг в друга — с неумолимыми последствиями. Отныне жизнь всех, кто причастен к цирку, висит на волоске.
«Ночной цирк» — первый роман американки Эрин Моргенштерн. Он был переведен на двадцать языков и стал мировым бестселлером.
Ночной цирк - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Фридрих Тиссен был первым сновидцем, — объясняет Элизабет. — Он часовщик. Это он построил часы, которые стоят над воротами цирка.
— Эти часы созданы кем-то посторонним? Правда? — удивляется Бейли. Ему никогда не приходило в голову спросить об этом Поппет и Виджета, поскольку он не допускал мысли, что подобная вещь могла появиться на свет за пределами цирка. Элизабет кивает.
— А еще он был писателем, — подключается Виктор. — Именно так мы с ним и познакомились. Прочитали его статью о цирке, написали письмо, он ответил, и так все началось. Это было задолго до того, как мы стали называться сновидцами.
— Он сделал для меня часы в виде карусели, — вздыхает Лорена. — С маленькими зверушками, которые кружатся среди облаков и шестеренок. Это чудесная вещица, и мне жаль, что я не могу повсюду брать ее с собой. Впрочем, зато мне всегда приятно возвращаться в дом, где меня ждет напоминание о цирке.
— Ходят слухи, что у него был тайный роман с иллюзионисткой, — подмигивает Элизабет, отпивая вина.
— Глупые сплетни, — раздраженно бросает Виктор.
— Судя по его статьям, он искренне ею восхищался, — задумчиво протягивает Лорена, явно считая это предположение не лишенным оснований.
— А разве можно не восхищаться? — спрашивает Виктор, и Лорена бросает на него насмешливый взгляд. — Она же невероятно талантлива, — смущенно бормочет он, и Бейли замечает, что Элизабет с трудом сдерживает смех.
— Значит, после смерти этого Тиссена в цирке что-то разладилось? — уточняет Бейли, гадая, имеет ли это какое-то отношение к тому, что говорила ему Поппет.
— Конечно, без него нам все кажется не таким, как раньше, — кивает Лорена.
Помолчав, она продолжает:
— Цирк уже не кажется прежним. Трудно сказать, что именно изменилось, но что-то…
— Что-то сломалось, — подхватывает Виктор. — Словно отлаженные часы дали сбой.
— Когда он умер? — спрашивает Бейли, не решаясь спросить о причинах смерти.
— Сегодня ровно год, как его не стало, — говорит Виктор.
— Ой, а ведь и правда, — спохватывается Лорена.
— За герра Фридриха Тиссена, — громко, чтобы его услышали все присутствующие, провозглашает Виктор, поднимая бокал. По всему столу взмывают вверх бокалы, и Бейли поднимает свой вместе с остальными.
Во время десерта продолжается обмен историями про герра Тиссена. Поток воспоминаний прерывается внезапно вспыхнувшим обсуждением, почему тортом иногда называют слоеный пирог, хотя это совсем не торт. Виктор допивает кофе и выходит из-за стола, не желая принимать участие в этом терминологическом споре.
Через несколько минут он возвращается с телеграммой в руках.
— Друзья мои, мы едем в Нью-Йорк.
Тупик
Когда иллюзионистка, поклонившись, исчезает прямо на глазах, зрители восторженно рукоплещут в пустоту. Они поднимаются с мест и, обмениваясь друг с другом впечатлениями от представления, по очереди выходят за дверь, вновь появившуюся в полосатой стене шатра.
Все устремляются к выходу, и в первом ряду остается сидеть один человек. Он не отводит затененных полями котелка глаз от того места, где несколько секунд назад стояла иллюзионистка.
Последний зритель покидает шатер.
Мужчина не двигается с места.
Через несколько минут дверь вновь становится невидимой, сливаясь со стеной.
Мужчина не обращает на это никакого внимания. Он даже глазом не повел в сторону исчезнувшей двери.
Спустя мгновение Селия Боуэн появляется в первом ряду на противоположной стороне круга. Она по-прежнему одета в сценический костюм: черное платье, отделанное тонким белым кружевом.
— Обычно ты садишься сзади, — говорит она.
— Я хотел получше тебя разглядеть, — отвечает Марко.
— От Лондона сюда путь неблизкий.
— Пришлось взять несколько дней отпуска.
Селия опускает взгляд на свои руки.
— Ты не думала, что я доберусь до тебя, верно? — спрашивает он.
— Нет, не думала.
— Трудно спрятаться, путешествуя вместе с огромным цирком, знаешь ли.
— Я не пряталась, — возражает Селия.
— Пряталась, — вздыхает Марко. — На похоронах Тиссена я пытался поговорить с тобой, но ты сбежала, а потом и вовсе увезла цирк за океан. Ты избегаешь меня.
— В этом не было особого умысла, — говорит Селия. — Мне нужно было немного времени на раздумья. Спасибо за Озеро слез, — добавляет она чуть погодя.
— Я хотел, чтобы у тебя было место, где ты можешь укрыться, когда захочется всплакнуть, а меня не будет рядом.
Закрыв глаза, она ничего не отвечает.
— Ты стащила мою книгу, — помолчав, замечает Марко.
— Извини.
— Пока ей ничто не грозит, не важно, у кого из нас она находится. Ты могла бы просто попросить. Могла бы попрощаться.
Селия кивает.
— Знаю, — говорит она.
На какое-то время вновь воцаряется тишина.
— Я пытаюсь сделать цирк самодостаточным, — объясняет Селия. — Независимым от нас и нашего состязания. От меня. Мне нужно было разобраться в твоей методике, чтобы он мог существовать и без нашего вмешательства. Я не могу допустить, чтобы место, которое так много значит для множества людей, попросту исчезло. Нигде больше они не смогут прикоснуться к чудесам, тайнам, загадкам. Нигде им не будет так хорошо. Если бы у тебя было такое пристанище, разве ты бы не хотел его сохранить?
— Для меня оно там, где ты, — говорит Марко. — Позволь тебе помочь.
— Мне не нужна помощь.
— Одной тебе не справиться.
— У меня есть Итан Баррис и Лейни Берджес, — возражает Селия. — Они согласились взять на себя ключевые функции. Им не справиться с тем, что касается манипуляции сознанием, но тут помогут Поппет и Виджет, если немного наберутся опыта. Ты… ты мне не нужен.
Она избегает его взгляда.
— Ты не доверяешь мне, — говорит он.
— Изобель тебе доверяла, — не поднимая глаз, говорит Селия. — Чандреш тоже. Откуда мне знать, что ты честен со мной, а не с ними, хотя именно меня у тебя больше всего причин обманывать?
— Я никогда не говорил Изобель, что люблю ее, — возражает Марко. — Я был молод и невыносимо одинок. Я не должен был позволять ей заблуждаться насчет моих чувств. Но поверь, это не идет ни в какое сравнение с тем, что я чувствую к тебе. Я не пытаюсь завлечь и обмануть тебя. Неужели ты считаешь меня настолько жестоким?
Селия поднимается со стула.
— Всего доброго, господин Алисдер, — говорит она.
— Селия, постой, — вскакивает Марко, но остается на месте, не пытаясь приблизиться. — Ты разбиваешь мне сердце. Однажды ты сказала, что я напоминаю тебе отца. Что ты никогда не хотела бы страдать так, как твоя мать страдала из-за него, но, послушай, ведь это именно то, что ты делаешь со мной. Постоянно ускользаешь. Раз за разом оставляешь меня наедине с тоской по тебе, когда я готов поступиться чем угодно, лишь бы ты была со мной. Это меня убивает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: