Евгения Кочетова - Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир

Тут можно читать онлайн Евгения Кочетова - Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Любовно-фантастические романы, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Евгения Кочетова - Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир краткое содержание

Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир - описание и краткое содержание, автор Евгения Кочетова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лиони теряет матушку. В доме появляется мачеха, с которой у нее отношения не складываются. Она намеревается отдать героиню замуж за богатого, но пожилого друга, тогда как Лиони повстречала молодого мореплавателя. Однако свадьба с юношей не состоялась, и мачеха обманным путем выдает Лиони за банкира. Супружеская жизнь с пожилым становится для девушки пыткой, и героиня решается на побег с братом, которого пригласили в далекий край на работу. Бросив всё, Лиони оказывается на новом месте в доме незнакомых людей. Отсюда начинается ее долгий, но увлекательный путь к истинной любви, навстречу вечному счастью сквозь трудности и преграды. Путь к познанию нового мира и людей, живущих в нём, где окажется ее судьба…

Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Евгения Кочетова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Возвышенности сменяли друг друга, каждая обладала своей особенностью изгибов и, конечно, высотой. Были и совсем небольшие, из-за которых выглядывало солнышко, словно следовало за чужеземцами и робко наблюдало, направляя порой лучики, падающие сквозь небольшую прореху на навесе.

Наконец показался берег. Вскоре лодка подплыла к совсем маленькому пирсу: таким же простым деревянным мостками без навеса. Там стоял мужчина из своих, как сказала бы Изабель. На нем была серая, видимо, от стирки рубаха, непринужденно расстёгнутая сверху и толком не заправленная; рукава чуть закатаны ниже локтя; коричневые штаны и сапоги примерно по колено. На талии был надет пояс с боевыми припасами, ножом в чехле и висевшей флягой, в руке – револьвер. Выражение лица встречающего было уверенное, настрой будто взбудораженный, лишь неровные кустистые брови придавали ему не то злобу, не то отчаяние. Короткая тёмная бородка с лёгкой проседью, а точнее, просто заросшее длиной щетиной лицо, выглядела весьма небрежно. Тонкие губы чуть поджаты то ли в улыбке, то ли ухмылке.

Когда прибывшие начали вставать со своих мест, мужчина подошёл ближе и, не убирая оружия из правой руки, протянул свободную для помощи. Джим поднял слегка взволнованные глаза, с улыбкой подавая первую сумку. Изабель с радостью приняла сильную руку помощника и довольно быстро поднялась на мостки. Когда все вышли из лодки, местные отвязали веревку и намеревались отплыть. Тот, что в бусах, вновь взглянул на Лиони и что-то произнёс на незнакомом языке, однако добрая открытая улыбка подсказала девушке, что это было дружеское прощание или комплимент.

Белый мужчина усмехнулся, затем представился как Алекс Фаррел. Он поведал, что прибыл встретить их и отвезти в дом мистера Гамильтона, того, от кого Джим получил приглашение сюда. Подъехал крытый экипаж с кучером, слуга принялся расставлять сумки, Изабель находилась рядом, контролируя процесс, дабы тот не позволил себе ничего лишнего, например, не прихватил чужого или не уронил багаж. Алекс пожал руку Джиму и шутливо изрёк:

– Наверняка вот эта твоя ассистентка… – показывая взмахом головы на Лиони позади.

Юноша немного смутился, но подтвердил, а следом решил поинтересоваться:

– А как вы догадались?

Алекс вновь усмехнулся и неоднозначно добавил:

– Знаю толк в хороших женщинах.

– Простите, что вы имеете в виду? – уточнил недоумевающий Джим, поправив очки.

– Хм… один только взгляд на белую как снег кожу о многом говорит…

Эти слова тоже мало что прояснили. Потому Джиму мужчина показался странным и даже слегка чудаковатым. Внезапно раздался испуганный возглас Изабель. Неподалеку из-за деревьев выскочила пара местных, совершенно без одежды, лишь с тканевыми поясами, на которых крепились железные острия. Между ног, соответственно, болталось мужское достоинство, в руках были некие погремушки, издающие звон и одновременно шуршание. Тела покрыты узорами и рисунками, а также обсыпаны каким-то белым порошком. Аборигены на бегу выкрикивали неизвестные слова и размахивали руками. По правую сторону от Лиони возник ещё один местный: нагой, худощавый и вроде бы пожилой, с морщинистой грудью. Девушка громко ахнула и сразу же отвернулась, закрыв лицо руками. Двое, что привезли путешественников сюда, чуть затормозили и начали что-то кричать с лодки своим собратьям. Но тут Алекс внезапно выстрелил вверх, затем прямо под ноги бегущим местным, заставив их резко остановиться.

– Что вы делаете?! – воскликнула Лиони, выпучив глаза.

Алекс выглядел спокойным, словно его поступок в порядке вещей. Опустив руку с оружием, мужчина ухмыльнулся, глядя на присмиревших аборигенов, следом повернулся к девушке со словами:

– Выстрелы пугают дикарей, и они тут же убегают. Самый простой способ приструнить тупиц…

Местные впрямь замешкались и стали поворачивать назад, повторяя какие-то слова, будто заклинания. Алекс пояснил:

– Не бойтесь, они только орут либо трясут своими причиндалами, а больше ничего! – и рассеялся, изобразив движение бёдрами.

Лиони бесшумно ахнула. Изабель отпустила руку Джима и чуть выдохнула. Супруг же спросил:

– А что, собственно, они хотели? Что это было?

Алекс неопределённо повёл бровями, задумался и после недолгой паузы ответил:

– Ну… это вроде выказывания протеста или намерения вытурить нас отсюда.

– О! – удивился Джим. – Значит, они против нашего приезда?

Мужчина махнул рукой, мол, не стоит беспокоиться.

– Они тупые дикари, что с них взять. Эти, что вас привезли, и те, что тут скакали, это разные племена, причем как по развитию, так и восприятию. Те, что голые, совсем дремучие, можно сказать, пещерные. Лодочники – из тех, что поумнее, сразу поняли, что с нами лучше дружить! – и хищно улыбнулся.

3

Наконец все сели в экипаж с мягкими сидениями, Алекс уступил место служанке Изабель, а сам хотел сесть рядом с кучером. Но женщина уверила, что так делать негоже и Эмма должна иметь место по своему статусу обслуги. Поэтому Алекс поехал со всеми внутри. По пути супруга Джима завела беседу с новым знакомым.

– Ваше полное имя Александр или?.. – спросила дама с лёгкой улыбкой, держа мужа под руку.

Мужчина поднял указательный палец вверх и подтвердил:

– Вы верно догадались, мэм, я Александр, – улыбнулся он в ответ.

Лиони сидела напротив него и ненароком обратила внимание на грязноватые удлинённые волосы мужчины, напоминавшие Эдварда. К тому же запахло перегаром, видимо, мужчина вчера здорово напился. Эта догадка подтвердилась, когда Алекс снял с пояса флягу и открыл крышку. Пахнуло алкоголем. Изабель вздохнула, проводив глазами ёмкость, и мечтательно вспомнила о бутылочке настойки, лежащей сейчас в сумке за пределами кареты.

Алекс был приличного роста, с крепкой фигурой, из-под расстёгнутой на груди рубахи торчали чёрные волоски. На вид ему было не больше тридцати семи, однако выглядел мужчина весьма потрёпанным, возможно, из-за крепких напитков либо тяжелой жизни.

– Позвольте поинтересоваться, – обратился к нему Джим. – Как же так получилось, что вы решили сюда приехать и развивать местность?

Алекс закрыл крышку фляги и после тихой отрыжки поведал:

– Ну… мои дорогие друзья посчитали, что здесь хорошее место, климат, почва и много чего ещё, что может нам понадобиться, например, залежи драгоценного металла.

Джим изумленно охнул. Мужчина оживлённо добавил:

– Один из наших наткнулся на некую пещеру, где было полно самородков прямо в скале. Они висели, будто камни, разных форм и размеров! – показал рукой и округлил на мгновение глаза.

– А-а, – протяжно произнесла Лиони, покачивая головой. – Так это всё из-за золота… – негромко убедилась сама с собой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Евгения Кочетова читать все книги автора по порядку

Евгения Кочетова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир отзывы


Отзывы читателей о книге Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир, автор: Евгения Кочетова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x