Евгения Кочетова - Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир
- Название:Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгения Кочетова - Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир краткое содержание
Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В общем, своим поведением Эдвард вызвал у девушки симпатию, первую в жизни по отношению к представителю мужского пола. Правда, пока это чувство таилось внутри: эмоции будто боялись показаться наружу, ведь молодая леди была скромна, если не сказать робка. Несмотря на внешнюю смелость, Лиони была смущена: и присутствием столь рядом молодого человека, и незнакомым доселе желанием быть рядом с ним чаще и ближе.
Суетливость, сальная чёлка, прилипшая ко лбу, неопрятная одежда в пятнах, порой нелепые фразы и несуразные шутки, резкий ступор, когда нужно бы, наоборот, сказать решительное мужское слово, – невзирая на все недостатки Эдварда, Лиони показалось, что она увидела в нем доброту и искренность, а самое главное, серьезные намерения и чувства.
В скором времени молодой человек сообщил, что вынужден ненадолго отправиться на учения на флоте, но будет обязательно писать письма дорогой Лиони и с нетерпением ждать возвращения для предложения руки и сердца. В первом письме Эдвард написал, что уже скучает. Текст был с ошибками, даже её имя он указал с ошибкой – Леони. Это совсем не смутило девушку, наоборот, такие сущие мелочи даже умилили. Лиони тут же написала ответ и попросила старшего слугу отправить письмо в ближайшее время. Он кивнул, принял конверт и направился к служебной лестнице. Но тут на его пути из-за угла возникла миссис Эмерсон, скрестив руки на груди и глядя исподлобья. Как только слуга приблизился к хозяйке, дама протянула ладонь. Он положил на неё конверт.
– Молодец, – произнесла она без улыбки. – Этот лишний львёнок не испортит мои планы, – добавила с искаженным от недовольства лицом и направилась дальше.
Не получив в скором времени ни одной весточки от Эдварда, Лиони запереживала. На её вопросы слуга уверял, что никаких конвертов для мисс не приносили. Девушка написала и передала ещё несколько писем, но ответа по-прежнему не дождалась.
Однажды Лиони вошла в спальню к отцу. Сегодня ему снова нездоровилось, и он не вставал с кровати. У Винсента уже сильно упало зрение, даже очки плохо помогали. На тумбе рядом стояла чашка выпитого чая, что приносила любящая супруга, а она сама сидела рядом и забирала из слабых рук супруга какие-то бумаги. Быстро сложив листы, дама спрятала среди листов ручку и спешно покинул комнату. Лиони заподозрила неладное, но сначала присела и обняла отца.
– Дочка, я хочу, чтобы ты была счастлива, так что даю согласие на твою свадьбу с Эдвардом. Грейс примет твой выбор, только дай ей время… – вымолвил он негромко, поглаживая ладонь дочери.
– Думаю, у Грейс давно свои планы, и время ей играет только во вред, – удрученно ответила Лиони, уже потерявшая надежду.
– Не говори так, она старается для вас. Посмотри, как счастлив твой брат с Изабель, это ведь она посодействовала знакомству. Я знаю, вам пришлось нелегко, как и мне, но время доказало верность Грейс нашей семье, она с нами вот уже семь лет, – мягко убеждал Винсент.
Девушка не понимала: неужели отец на самом деле совершенно ничего не осознает? Разве семь лет – это так уж много в сравнении с целой жизнью? Нередко люди проживали вместе двадцать, а то и тридцать лет, а потом всё вдруг резко менялось, и уже некогда любящие супруги становились злейшими врагами. Но говорить всё это вслух Лиони не стала – не хотела огорчать отца своими словами, тем более сейчас, когда тот стар и болен. Поддерживая спокойную атмосферу, возможно, удастся продлить ему жизнь. Но некто, наоборот, ее целенаправленно укорачивал. Девушка почему-то была в этом уверена. Тут же взгляд её упал на пустую чашку на тумбе, в голове мелькнула мысль: что же там было налито?
Перед уходом Лиони всё же решила спросить о тех бумагах в руках Грейс. Отец ответил, что это всего лишь мелкая формальность по поводу дома, дабы в будущем семья его не потеряла, останься они одни. Сердце девушки сильнее забилось в груди, охватила тревога. Спокойным тоном мистер Уоллес добавил:
– Я подписал. Так посоветовал мистер Далтон.
Уста девушки разомкнулись, и без того большие глаза округлились, переполненные страхом. Она вышла за дверь, оперлась спиной о косяк и, тяжело дыша, пыталась собрать мысли. Лиони ранило и волновало больше всего то, что она не имела влияния на собственного отца, он не слушал и не слышал дочь, полностью утопая в сетях Грейс и ее якобы друзей. Винсент безоговорочно доверился опытному банкиру Далтону, который, по его мнению, знал все детали подобных дел и помогал решать сложные вопросы с имуществом и финансами.
В надежде на поддержку Лиони решила обратиться к брату. Она приехала в их с женой особняк, чтобы поделиться своими догадками о том, что отца хотят обмануть. Джима дома не было, и девушка рассказала о подозрениях его супруге.
Поначалу Изабель встретила сестру мужа радушно, но, услышав нелицеприятные слова в адрес мистера Далтона, безусловно, не поверила. Во-первых, у банкира была репутация крайне порядочного человека, а гостья высказывалась против него, не имея никаких конкретных фактов или доказательств, что очень походило на клевету. Во-вторых, если подобное вышло бы за стены дома, то могло поставить под удар Джима, карьера которого только начала идти в гору. Тот сейчас заканчивал учебу и попутно работал у профессора, изучая ботанику и другие сферы биологии.
Изабель, допив за время беседы уже третий бокал вина, выразила негодование в адрес Лиони и попросила ту покинуть их дом, пока не разразился скандал.
5
До Лиони дошла весть, что в порт прибыли корабли с учения. Она с нетерпением ожидала увидеть Эдварда, от которого так и не получала писем. Но прошла неделя, а о молодом человеке ничего не было слышно. Знакомая девушки обмолвилась, что недавно видела его, тот вёл под руку немолодую даму, которая прихрамывала. Возможно, он ухаживал за приболевшей матушкой и пока был занят. Во всяком случае, Лиони хотелось в это верить.
В конце концов, девушка решилась сама навестить дом жениха. Надев светлую шляпку с цветами на полях и изысканное платье, украшенное мелкими бусинами, она указала кучеру нужный адрес. Дом родителей Эдварда находился почти в самом конце улицы. Перед забором располагалась небольшая ухоженная небольшая лужайка с деревцами. Ворота были открыты. По просьбе Лиони кучер высадил её чуть дальше ‒ она хотела сама дойти до входа и сделать сюрприз молодому человеку. По пути ей встретилась пожилая женщина, хозяйка соседнего с Эдвардом дома.
Взволнованная от предвкушения долгожданной встречи, Лиони приблизилась к воротам и повернула от них направо. Чуть дальше на лужайке она увидела жениха и его матушку. С ними находились ещё две дамы: одна ‒ зрелая, красиво одетая и вся в драгоценностях, другая ‒ молодая темноволосая особа, она держала Эдварда под руку и с улыбкой о чем-то ему рассказывала. На вид девушка была совершенно непримечательная: худая, с маленькими, далеко посаженными карими глазками и тёмными кругами под ними, длинным крючковатым носом и тонкими губками, накрашенными помадой в бордовый цвет. В собранных редких волосах ‒ дорогие украшения из жемчуга, то же ‒ на ушах и шее. По внешнему сходству можно было догадаться, что дама постарше – мать девушки. Присутствующие на лужайке беседовали о внезапной встрече молодых людей за границей, где Эдвард проходил учения, а Эмили отдыхала. Они сразу же влюбились друг в друга и, не теряя времени, поженились.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: