Керрелин Спаркс - Вампиры в большом городе
- Название:Вампиры в большом городе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Керрелин Спаркс - Вампиры в большом городе краткое содержание
Лишившись своего Мастера, девушки из гарема Ромэна были вынуждены искать себе нового покровителя. Он обязательно должен быть богат, красив, умен, обходителен, сексуален, силен, заботлив, нежен и терпелив. И обязательно должен быть вампиром.
Мысль о создании реалити-шоу, в котором вампиры и обычные смертные будут бороться за звание Самого Сексуального Мужчины на Земле пришла в голову Дарси (Darcy) совершенно неожиданно. Организовав это шоу, она не только сможет вновь вернуться на телевидение, пусть даже и вампирское, но и поможет девушкам найти себе нового Мастера. Но Дарси никогда не ожидала, что сама влюбиться в одного из участников своего шоу.
Остин (Austin), охотник на вампиров, работающий под прикрытием, никогда не желал женщину — будь она смертной или бессмертной — так отчаянно. Но сможет ли он отказаться от всего, во что он верил, за что боролся и против чего сражался всю свою жизнь ради любви Дарси.
Вампиры в большом городе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он положил диск на стол рядом со списком вампиров.
Он выпрямился и посмотрел на телевизор. Начинался репортаж Дарси. О, этот был одним из его любимых, он взял пульт и увеличил громкость.
— Я нахожусь в Южном Бронксе, на открытии нового парка, — Дарси шла по тропинке и улыбалась в камеру, — Это не парк для детей, это не парк для баскетболистов, роллеров или даже шахматистов. Это парк для собак.
Оператор навел камеру на женщину в дали, которая выгуливала своего белого пушистого пуделя. Затем он вернул видоискатель к Дарси.
— Как видите, парк поделен на секции, по размеру вашего… аааааах! — она поскользнулась и замахала руками в воздухе. После отчаянной борьбы она вернула себе равновесие, посмотрела на свои туфли, сморщила носик и криво усмехнулась в сторону оператора, — Очевидно, данная секция предназначена для нереально огромных собак.
Остин хмыкнул. Не важно, что происходило во время ее репортажей, Дарси обыгрывала любую ситуацию. Она была храброй, забавной, умной и просто прекрасной. Ничто не могло ее поколебать.
Но что-то все произошло. Он крепче сжал пульт. Что-то произошло, что вырвала ее из этой солнечной счастливой жизни и заключило ее в мире темных злых демонов. И ей было от этого больно. Он видел это, печаль в ее глазах, напряженно сжатые руки, страх, который заставлял ее правый глаз дергаться. Этого нервного тика не было нив одном из ее репортажей. Это было чем то новым. И, очевидно, началось на Хеллоуин четыре года назад.
Глава 10
Пентхауз в Релейн Плейс мог похвастаться двумя роскошными этажами, декор которых состоял, в частности, из полов, вымощенных итальянским мрамором и хрустальных люстр в стиле Баккара. В главной ванне, как подумала Дарси, мог разместиться камерный оркестр со всеми инструментами. А припасами, хранящимися в кладовой при кухне, можно было накормить все население Лихтенштейна.
Не смотря на все это великолепие, крыша ей нравилась больше. Может причиной тому было ее вынужденное ограничение свободы, но она любила находиться под открытым небом. Она любила чувствовать вечерний легкий ветер на своем лице и вдыхать аромат роз, который доносился из оранжереи, которая была на крыше. Ей нравилось, как в лунном свете сверкала вода в бассейне, отбрасывая блики на белые стены по краям крыши. А клубы тумана, поднимающиеся на джакузи с горячей водой, манили предаться неге в ее тепле. Огромные глиняные вазы стояли на расстоянии пяти шагов друг от друга на вершине стены, в каждой из них росли разнообразные растения. Некоторые из них были подстрижены в форме конуса, другие в виде фантастических животных. Каждое растение было накрыто сеткой из маленьких лампочек, которые сверкали в темноте, сливаясь со звездами на небосклоне.
На противоположной от оранжереи стороне находился маленький домик при бассейне. В нем было две комнаты, в которых находилось только самое необходимое, что резко контрастировало с роскошью основного помещения пентхауза. Но Дарси так нравилось на крыше, что она решила сделать этот домик своим офисом и убежищем.
Она прошлась вдоль бассейна, вся напряденная от волнения. Сегодня она надела платье, которое было на ней на свадьбе Шанны, так как предполагалось, что она проведет некоторое время перед камерой. Сегодня начнутся съемки «Самого сексуального мужчины на Земле». И, наконец, после двухнедельной разлуки она снова увидит Адама.
— А вот и они, — произнес Грегори, находясь на северном углу крыши. Рядом с ним Берни направил камеру на улицу, которая была двенадцатью этажами ниже.
Дарси кинулась к стене и взгляну вниз. По улице медленно ехал черный лимузин.
Прибывали Мегги и судьи из экс-гарема. Второй оператор, Барт, находился в лимузине, так что мог снимать непосредственную реакцию барышень на их новый дом. Потом Дарси собиралась смонтировать кадры двух пленок, для более объемной картины повествования. Лимузин остановился около ковровой дорожки, которая вела ко входу в Релейн Плейс.
Грегори дотронулся до своего наушника:
— Аудиоаппаратура заработала, я могу слышать их разговоры.
Дарси надела свои наушники. В тот же момент она услышала возбужденные возгласы дам:
— Ради всего святого! — воскликнула Кора Ли, — Место просто великолепное!
— Смотрите, — сказала леди Памела, — чистильщик ботинок собирается открыть перед нами дверь.
— Это дворецкий, — проворчала Ванда.
— В любой случае это слуга, — раздраженно ответила леди Памела, — Хотя, должна признать, ужасно, что в наши дни слуги отказываются носить напудренные парики.
— Или соответствующие ливреи. — произнесла принцесса Джоанна, — Так же невозможно определить, кому именно они служат.
Дарси со вздохом смотрела на все это с крыши. Экс-гарем застрял в прошлом. Она настояла на том, чтобы они обновили свои гардеробы к участию в шоу, но теперь у нее была ужасная уверенность, что и эту просьбу они проигнорировали. Барт первым выбрался из лимузина, чтобы иметь возможность заснять, как каждая из дам покидает машину. Из машины появилась Ванда и встала посреди ковровой дорожки. Она была сногсшибательная в своем платье. Пока все шло хорошо.
Следующей из машины вышла леди Памела. Она поправила корсаж своего бледно-голубого шелкового платья по моде времен Регентства. Подходящий по цвету ридикюль был прикреплен к ее пояску. Дарси застонала.
На ковровую дорожку вышли Мария Консуэла и принцесса Джоанна, обе были одеты в средневековые наряды, их волосы были покрыты вуалями.
— Я думал, ты купила им новые платья. — прошептал Грегори.
Дарси вздохнула:
— Ты знаешь, что люди говорят про старую собаку, которую невозможно научить новым трюкам.
Кора Ли попыталась выйти из машины, но ее юбка, поддерживаемая обручами не смогла протиснуться в дверь.
Мегги, подтолкнула ее сзади, что привело к тому, что Кора Ли выскочила из машины как пробка из бутылки. После чего вышла сама мегги и закрыла машину.
Все дамы направились в здание, по дороге ободрительно перешептываясь о мраморных полах и позолоченном потолке.
— Я заявляю, — произнесла Кора Ли, — что лифт просто сияет.
— Да, — согласилась Мегги, — Это лифт в пентхауз. Его двери сделаны из настоящей латуни.
— Как мило. — все голоса перекрыл возглас леди Памелы, — Будь так мила и нажми кнопку вызова.
— Ах, на самом деле, вы должны проследовать за мной, — сказала Мегги, — сюда, пожалуйста.
— Куда это ты нас ведешь? — требовательно спросила принцесса Джоанна.
— К другому лифту, — объяснила Мегги.
— Но тут так все скромно и уныло, — захныкала Кора Ли.
— Почему мы не идем в пентхауз? — резко спросила принцесса, — Куда мы едем на этом другом лифте?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: